“挥洒延墨客”的意思及全诗出处和翻译赏析

挥洒延墨客”出自宋代王炎的《张德夫园亭八咏·兼远》, 诗句共5个字,诗句拼音为:huī sǎ yán mò kè,诗句平仄:平仄平仄仄。

“挥洒延墨客”全诗

《张德夫园亭八咏·兼远》
若人胸次中,自有万人敌。
胡不筹前箸,时清偃金革。
婆娑林壑间,亦自适其适。
凭高着胡床,千里献物色。
稻畴{墓土换石}局方,指数皆历历。
海山疑有无,云树半明没。
高怀安在哉,流目送鸿翼。
冷笑蚁垤卑,逼仄复逼仄。
淋漓呼酒徒,挥洒延墨客
不记訾家洲,休赋云梦泽。
何当从公游,汗漫挥八极。

分类:

作者简介(王炎)

王炎头像

王炎(1137——1218)字晦叔,一字晦仲,号双溪,婺源(今属江西)人。一生著述甚富,有《读易笔记》、《尚书小传》、《礼记解》、《论 语解》、《孝圣解》、《老子解》、《春秋衍义》、《象数稽疑》、《禹贡辨》等,《全宋词》第 三册录其词五十二首。事迹见胡升《王大监传》(《新安文献志》卷六九)、 《宋史翼》卷二四,参《南宋馆阁续 录》卷八、九。

《张德夫园亭八咏·兼远》王炎 翻译、赏析和诗意

《张德夫园亭八咏·兼远》是宋代诗人王炎的作品。这首诗描绘了作者身处山水间的情景和他内心的浩然之气。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
若人胸次中,自有万人敌。
胡不筹前箸,时清偃金革。
婆娑林壑间,亦自适其适。
凭高着胡床,千里献物色。
稻畴{墓土换石}局方,指数皆历历。
海山疑有无,云树半明没。
高怀安在哉,流目送鸿翼。
冷笑蚁垤卑,逼仄复逼仄。
淋漓呼酒徒,挥洒延墨客。
不记訾家洲,休赋云梦泽。
何当从公游,汗漫挥八极。

诗意和赏析:
这首诗描绘了作者置身于园亭之间的景致,同时抒发了他内心的豪情壮志和远大抱负。

诗的开篇,作者自信地表达了自己胸襟中豪情万人敌的气魄,展现出一种自信和豪情壮志。

接下来的几句,作者描绘了园亭中的景色和环境,采用了写景的手法,展示出山水的婆娑之美,以及自然界的适应自然之道的姿态。作者坐在高处的胡床上,俯瞰千里美景,感受着大自然的恢弘与壮丽。

然后,作者展现了自己对周围事物的细腻观察,用词生动地描述了稻田的形状、山海的虚实、云树的变幻。这些描写不仅表现了作者细腻入微的观察力,也凸显了他对自然界的敬畏之情。

最后几句,作者表达了自己的远大抱负和对未来的向往。他希望自己能够有机会与知己同游,挥洒豪情,游历八方,去实现自己的抱负。

整首诗以豪放的笔触,描绘了作者内心的豪情壮志和对自然界的敬畏之情。通过诗人的眼睛,读者可以感受到山水的壮丽和自然的神奇,同时也能体会到作者对理想和未来的追求。这首诗以其雄浑的气势和丰富的意境,展现了王炎的诗歌才华和对大自然的热爱。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“挥洒延墨客”全诗拼音读音对照参考

zhāng dé fū yuán tíng bā yǒng jiān yuǎn
张德夫园亭八咏·兼远

ruò rén xiōng cì zhōng, zì yǒu wàn rén dí.
若人胸次中,自有万人敌。
hú bù chóu qián zhù, shí qīng yǎn jīn gé.
胡不筹前箸,时清偃金革。
pó suō lín hè jiān, yì zì shì qí shì.
婆娑林壑间,亦自适其适。
píng gāo zhāo hú chuáng, qiān lǐ xiàn wù sè.
凭高着胡床,千里献物色。
dào chóu mù tǔ huàn shí jú fāng, zhǐ shù jiē lì lì.
稻畴{墓土换石}局方,指数皆历历。
hǎi shān yí yǒu wú, yún shù bàn míng méi.
海山疑有无,云树半明没。
gāo huái ān zài zāi, liú mù sòng hóng yì.
高怀安在哉,流目送鸿翼。
lěng xiào yǐ dié bēi, bī zè fù bī zè.
冷笑蚁垤卑,逼仄复逼仄。
lín lí hū jiǔ tú, huī sǎ yán mò kè.
淋漓呼酒徒,挥洒延墨客。
bù jì zī jiā zhōu, xiū fù yún mèng zé.
不记訾家洲,休赋云梦泽。
hé dāng cóng gōng yóu, hàn màn huī bā jí.
何当从公游,汗漫挥八极。

“挥洒延墨客”平仄韵脚

拼音:huī sǎ yán mò kè
平仄:平仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“挥洒延墨客”的相关诗句

“挥洒延墨客”的关联诗句

网友评论


* “挥洒延墨客”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“挥洒延墨客”出自王炎的 《张德夫园亭八咏·兼远》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。