“二万四千里”的意思及全诗出处和翻译赏析

二万四千里”出自唐代李贺的《杂曲歌辞·摩多楼子》, 诗句共5个字,诗句拼音为:èr wàn sì qiān lǐ,诗句平仄:仄仄仄平仄。

“二万四千里”全诗

《杂曲歌辞·摩多楼子》
玉塞去金人,二万四千里
风吹沙作云,一时渡辽水。
天白水如练,甲丝双串断。
行行莫苦辛,城月犹残半。
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄。
行人听水别,隔陇长东西。

分类:

作者简介(李贺)

李贺头像

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

《杂曲歌辞·摩多楼子》李贺 翻译、赏析和诗意

中文译文:

玉塞去金人,二万四千里。
风吹沙作云,一时渡辽水。
天白水如练,甲丝双串断。
行行莫苦辛,城月犹残半。
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄。
行人听水别,隔陇长东西。

诗意和赏析:

这首诗是唐代诗人李贺创作的杂曲歌辞中的一篇名为《摩多楼子》的作品。诗中描绘了北方边塞的景象和行旅的情感,展现了边塞风光的壮丽和人们在边疆生活的艰难。

诗人通过描写玉塞(边塞城堡)离开金人(指契丹)有着漫长距离的旅程,距离达到了两万四千里,且需要凭借风力吹起的沙尘云才能够渡过辽水。这种跨越程度的描述,展示了当时边塞的孤立和孤独感。

诗中以天空如练的白色水面来形容行旅所见的景色,表现了辽阔的平原和无垠的天空。然而,甲丝双串断的描写则揭示了战争带来的残酷和牺牲,暗示了行旅的艰辛和危险。

诗句中的“城月犹残半”表达了月亮仍未完全升起的景象,暗示着行旅的离去和告别的情感。

最后两句诗以描写清晨的气息和胡马蹄声,将读者带入了一种真实而动态的场景,使人们可以感受到行人在边塞的离别和边地未知的东西。

这首诗以边塞为背景,通过描写旅途的辛苦、不确定和离别,展现了边疆生活的艰辛和边塞风光的壮美,表达了诗人对边塞生活的思考和感慨。这种描绘方式和情感表达让读者产生了对边疆的向往和对边塞人的敬意。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“二万四千里”全诗拼音读音对照参考

zá qū gē cí mó duō lóu zǐ
杂曲歌辞·摩多楼子

yù sāi qù jīn rén, èr wàn sì qiān lǐ.
玉塞去金人,二万四千里。
fēng chuī shā zuò yún, yī shí dù liáo shuǐ.
风吹沙作云,一时渡辽水。
tiān bái shuǐ rú liàn, jiǎ sī shuāng chuàn duàn.
天白水如练,甲丝双串断。
xíng xíng mò kǔ xīn, chéng yuè yóu cán bàn.
行行莫苦辛,城月犹残半。
xiǎo qì shuò yān shàng, lù cù hú mǎ tí.
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄。
xíng rén tīng shuǐ bié, gé lǒng zhǎng dōng xī.
行人听水别,隔陇长东西。

“二万四千里”平仄韵脚

拼音:èr wàn sì qiān lǐ
平仄:仄仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“二万四千里”的相关诗句

“二万四千里”的关联诗句

网友评论

* “二万四千里”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“二万四千里”出自李贺的 《杂曲歌辞·摩多楼子》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。