“或谓四游升降殆不然”的意思及全诗出处和翻译赏析

或谓四游升降殆不然”出自宋代方回的《己亥十一月二十一日长至前一旬书》, 诗句共9个字,诗句拼音为:huò wèi sì yóu shēng jiàng dài bù rán,诗句平仄:仄仄仄平平仄仄仄平。

“或谓四游升降殆不然”全诗

《己亥十一月二十一日长至前一旬书》
北极地上三十六度出,南极地下三十六度入。
四海之内居中国,不见南极见北极。
东生西没一轮日,西没昏黑生白。
春分秋分昼夜中,天上地下度数同。
地上天少日晷短,子月日南而北返。
地上天多日晷长,午月日北而南行。
四时成岁岁如此,日南日北而已矣。
一百八十度有奇,不过一往一来耳。
或谓四游升降殆不然,所以景佑新书删其篇。

分类:

《己亥十一月二十一日长至前一旬书》方回 翻译、赏析和诗意

《己亥十一月二十一日长至前一旬书》是宋代方回的一首诗词。这首诗词通过描述地球的运行和四季更迭,展现了自然界的变化和恒定,同时也蕴含了人生的哲理。

诗词中提到了地球的北极和南极,以及它们的位置关系。北极地上三十六度出,南极地下三十六度入。这句表达了北极和南极的位置相对,同时也揭示了地球自转的现象。

接下来,诗词提到了在中国境内,我们无法看到南极,只能看到北极。这句表达了地理位置的限制,人们只能观察到自己所处的地方。

诗词中还描述了太阳的运行。太阳东升西没,形成一轮日。当太阳西没时,天空变得昏暗,而太阳再次升起时,天空变得明亮。这句表达了日出和日落的过程,以及昼夜的更替。

诗词中提到了春分和秋分,这是指在春季和秋季,白天和黑夜的时间相等。天上和地下的度数也是相同的。这句表达了春分和秋分时白天和黑夜的平衡。

接下来,诗词描述了地球上的日晷长度和月份的变化。地球上的天少日晷短,子月日南而北返;地球上的天多日晷长,午月日北而南行。这句表达了日晷的长度与月份的变化之间的关系,以及太阳在不同季节在天空中的位置。

最后,诗词指出四季循环,日南日北,就是如此。这句表达了四季更迭和太阳南北运行的规律,以及它们的不变性。

总体来说,这首诗词通过对地球运行和四季变化的描绘,展示了自然界的秩序和规律,以及人类在其中的微小和短暂。它提醒人们要珍惜时间,顺应自然,把握当下。这首诗词以简洁的语言和自然的意象,传达了深刻的哲理,引发人们对宇宙和生命的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“或谓四游升降殆不然”全诗拼音读音对照参考

jǐ hài shí yī yuè èr shí yī rì cháng zhì qián yī xún shū
己亥十一月二十一日长至前一旬书

běi jí dì shàng sān shí liù dù chū, nán jí dì xià sān shí liù dù rù.
北极地上三十六度出,南极地下三十六度入。
sì hǎi zhī nèi jū zhōng guó, bú jiàn nán jí jiàn běi jí.
四海之内居中国,不见南极见北极。
dōng shēng xī méi yī lún rì, xī méi hūn hēi shēng bái.
东生西没一轮日,西没昏黑生白。
chūn fēn qiū fēn zhòu yè zhōng, tiān shàng dì xià dù shù tóng.
春分秋分昼夜中,天上地下度数同。
dì shàng tiān shǎo rì guǐ duǎn, zǐ yuè rì nán ér běi fǎn.
地上天少日晷短,子月日南而北返。
dì shàng tiān duō rì guǐ zhǎng, wǔ yuè rì běi ér nán xíng.
地上天多日晷长,午月日北而南行。
sì shí chéng suì suì rú cǐ, rì nán rì běi ér yǐ yǐ.
四时成岁岁如此,日南日北而已矣。
yī bǎi bā shí dù yǒu qí, bù guò yī wǎng yī lái ěr.
一百八十度有奇,不过一往一来耳。
huò wèi sì yóu shēng jiàng dài bù rán, suǒ yǐ jǐng yòu xīn shū shān qí piān.
或谓四游升降殆不然,所以景佑新书删其篇。

“或谓四游升降殆不然”平仄韵脚

拼音:huò wèi sì yóu shēng jiàng dài bù rán
平仄:仄仄仄平平仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“或谓四游升降殆不然”的相关诗句

“或谓四游升降殆不然”的关联诗句

网友评论


* “或谓四游升降殆不然”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“或谓四游升降殆不然”出自方回的 《己亥十一月二十一日长至前一旬书》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。