“于今到池上”的意思及全诗出处和翻译赏析
“于今到池上”全诗
于今到池上,只有红莲绽。
红莲非丑恶,物以多为贱。
阿蛮加解舞,不见真妃面。
分类:
《和苏著作麻姑十咏·碧莲池》李覯 翻译、赏析和诗意
《和苏著作麻姑十咏·碧莲池》是宋代诗人李覯创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
碧莲何岁开,我时不得见。
于今到池上,只有红莲绽。
红莲非丑恶,物以多为贱。
阿蛮加解舞,不见真妃面。
诗意:
这首诗以碧莲池为背景,描述了作者无法欣赏到碧莲盛开的景象,只能看到红莲绽放的情景。作者认为红莲并非丑陋可鄙之物,只是因为数量众多而被贬低。诗中提到阿蛮的舞蹈,却无法见到真正的美人面容。
赏析:
《和苏著作麻姑十咏·碧莲池》以碧莲池为题材,通过描绘碧莲和红莲的对比,寄托了作者对美好事物被贬低的感叹和对真正美丽的追求。
首先,碧莲与红莲形成了鲜明的对比。碧莲象征着高洁、清雅,然而作者却无缘目睹其开放之美。相比之下,红莲虽然被视为世俗之物,但在作者眼中依然是盛开的花朵,具有一定的美感。这种对比表达了作者对美的追求,即使无法接触到最高尚的美,也能在世俗中找到一些美的存在。
在描述红莲时,作者提到物以多为贱。这句话反映了社会对物品、事物的评价标准,通常是根据其数量来决定价值。作者对这种评价标准表示不满,认为红莲虽然数量众多,却并非丑陋可鄙之物。这种观点折射了作者对美的主观感受,认为美不仅仅取决于数量,而应该从内在的品质和价值中寻找。
最后,诗中提到了阿蛮的舞蹈,却无法见到真正的美人面容。阿蛮可能是指舞蹈女子的名字,作者通过这个形象表达了对美人真实形象的渴望。这句诗意味深长,揭示了作者对表面美的追求不满足,他渴望看到真正的美人,追求内在美的显现。
总体而言,李覯的《和苏著作麻姑十咏·碧莲池》通过描绘碧莲和红莲的对比,表达了对美的追求和对评价标准的反思。诗中透露出作者对真正美的追寻,并对世俗评价的局限性提出质疑,表达了对内在美的渴望和追求。
“于今到池上”全诗拼音读音对照参考
hé sū zhù zuò má gū shí yǒng bì lián chí
和苏著作麻姑十咏·碧莲池
bì lián hé suì kāi, wǒ shí bù dé jiàn.
碧莲何岁开,我时不得见。
yú jīn dào chí shàng, zhǐ yǒu hóng lián zhàn.
于今到池上,只有红莲绽。
hóng lián fēi chǒu è, wù yǐ duō wèi jiàn.
红莲非丑恶,物以多为贱。
ā mán jiā jiě wǔ, bú jiàn zhēn fēi miàn.
阿蛮加解舞,不见真妃面。
“于今到池上”平仄韵脚
平仄:平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十二养 (仄韵) 去声二十三漾 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。