“雨中山殿灯”的意思及全诗出处和翻译赏析
“雨中山殿灯”全诗
松下石桥路,雨中山殿灯。
茶炉天姥客,棋席剡溪僧。
还笑长门赋,高秋卧茂陵。
分类:
作者简介(温庭筠)
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
《宿一公精舍》温庭筠 翻译、赏析和诗意
宿一公精舍
夜晚,天色已晚,叶子渐变黄,我住在黄叶寺,
那里有一位人名叫一公的僧人,他精通茶道和禅修。
我和他一起喝茶、打破瓶子,并分享我们的心灵感悟。
石桥通向松树下,山殿中的灯光在雨中闪烁。
茶炉上的茶在天姥(即天台山)上煮沸,我正在成为天台山的客人。
我们坐在剡溪(即剡源溪)畔对弈,一位僧人在旁边默默观察。
我们互相壮胆,对长门的赋诗发笑,
而我在这个寂静而美丽的高秋季节躺下,感受茂陵(即唐太宗李世民的陵墓)的寂寞。
这首诗描绘了作者与一公僧人在黄叶寺的一夜。诗人描述了夜晚的景色,黄叶寺的氛围,以及他与一公僧人的活动,如喝茶、打瓶子,享受著名的茶煮方式。诗中还描绘了松树下的石桥,山殿中闪烁的灯光,以及茶炉上沸腾的茶水。诗人还描写了他们在剡溪畔对弈,一位僧人默默观察,以及他们对长门赋诗的互相嘲笑。最后,诗人躺下来,感受着茂陵的孤独和高秋的美丽。
整首诗以平静而宁静的语气描述了一个夜晚的场景,既有自然景观的描写,又有人物活动的描写。通过描绘出一公精舍的美景和人们的活动,诗人表达了自己在这个环境中的感悟和情绪。诗人通过描写自然景观和人物活动,展示了大自然和人类之间的和谐与融合,以及人们在这个环境中思考和寻求心灵的宁静。整首诗以一种安静、平和的氛围,给读者带来一种宁静与思考的感觉。
“雨中山殿灯”全诗拼音读音对照参考
sù yī gōng jīng shè
宿一公精舍
yè lán huáng yè sì, píng xī liǎng jù néng.
夜阑黄叶寺,瓶锡两俱能。
sōng xià shí qiáo lù, yǔ zhōng shān diàn dēng.
松下石桥路,雨中山殿灯。
chá lú tiān mǔ kè, qí xí shàn xī sēng.
茶炉天姥客,棋席剡溪僧。
hái xiào cháng mén fù, gāo qiū wò mào líng.
还笑长门赋,高秋卧茂陵。
“雨中山殿灯”平仄韵脚
平仄:仄平平仄平
韵脚:(平韵) 下平十蒸 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。