“那得不伤心”的意思及全诗出处和翻译赏析
“那得不伤心”全诗
也知生死分,那得不伤心。
作者简介(义净)
(635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(山东历城)人,俗姓张。字文明。幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。于咸亨二年(671)经由广州,取道海路,经室利弗逝(苏门答腊巴邻旁,Palembang)至印度,一一巡礼鹫峰、鸡足山、鹿野苑、祇园精舍等佛教圣迹后,往那烂陀寺勤学十年,后又至苏门答腊游学七年。历游三十余国,返国时,携梵本经论约四百部、舍利三百粒至洛阳,武后亲至上东门外迎接,敕住佛授记寺。其后参与华严经之新译,与戒律、唯识、密教等书籍之汉译工作。自圣历二年(699)迄景云二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所传有部毗奈耶等之诸律大多出自其手,与鸠摩罗什、真谛、玄奘等共称四大译经家。师于译述之余,亦常以律范教授后学,盛传京洛。著有南海寄归内法传四卷、大唐西域求法高僧传二卷,并首传印度拼音之法。著作中备载印度南海诸国僧人之生活、风俗、习惯等,系了解当时印度之重要资料。先天二年正月入寂,世寿七十九。建塔于洛阳龙门。
《西域寺》义净 翻译、赏析和诗意
《西域寺》是唐代僧人义净创作的一首诗词。下面是它的中文译文、诗意和赏析。
《西域寺》中文译文:
众美仍罗列,
群英已古今。
也知生死分,
那得不伤心。
诗意:
这首诗描绘了西域的寺庙景象。作者首先描述了寺庙里众多美丽的景物,然后意味深长地指出,历史上的英雄们早已逝去,这是不可避免的生死的命运,但同时也强调了这并不应该让人伤心悲哀。
赏析:
这首诗词以简洁的语言表达了诗人对西域寺庙景象的感受,同时也反映了对生死的深刻思考。通过描述美丽的景物和历史的变迁,诗人以一种平和的心态来面对生死的现实,表达了对生命轮回的超脱和接受。诗中的“众美仍罗列”表明西域寺庙中美丽的景物依然存在,而“群英已古今”则暗示了历史上英雄们的逝去。最后两句诗反思了生死的不可分割,但并不因此而伤心。整首诗以简练的词句表达了深刻的意境,让人感受到一种超脱尘凡的情怀。
“那得不伤心”全诗拼音读音对照参考
xī yù sì
西域寺
zhòng měi réng luó liè, qún yīng yǐ gǔ jīn.
众美仍罗列,群英已古今。
yě zhī shēng sǐ fēn, nà de bù shāng xīn.
也知生死分,那得不伤心。
“那得不伤心”平仄韵脚
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平十二侵 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。