“人非物是”的意思及全诗出处和翻译赏析

人非物是”出自宋代贺铸的《雨中花》, 诗句共4个字,诗句拼音为:rén fēi wù shì,诗句平仄:平平仄仄。

“人非物是”全诗

《雨中花》
回首扬州,猖狂十载,依然一梦归来。
但觉安仁愁鬓,几点尘埃。
醉墨碧纱犹锁,春衫白纻新裁。
认鸣珂曲里,旧日朱扉,闲闭青苔。
人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。
徒怅望、碧云销散,明月徘徊。
忍过阳台折柳,难凭陇驿传梅。
一番桃李,迎风无语,谁是怜才。

作者简介(贺铸)

贺铸头像

贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。

《雨中花》贺铸 翻译、赏析和诗意

诗词:《雨中花》
朝代:宋代
作者:贺铸

回首扬州,猖狂十载,
依然一梦归来。
但觉安仁愁鬓,几点尘埃。
醉墨碧纱犹锁,春衫白纻新裁。
认鸣珂曲里,旧日朱扉,闲闭青苔。

人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。
徒怅望、碧云销散,明月徘徊。
忍过阳台折柳,难凭陇驿传梅。
一番桃李,迎风无语,谁是怜才。

中文译文:
回首扬州,十年的狂放,
依然如梦归来。
只觉得岁月悲哀,几许尘埃。
沉醉的墨犹存,碧纱依然锁着,
春衫白纻新裁。
在《鸣珂曲》中寻觅,古时的红门,
静静地关上,青苔悠闲地覆盖。

人非物是,片刻的情思易断,
宝勒空空地回旋。
只能愁望着,碧云渐渐散去,
明月徘徊。
忍着离别阳台上折下的柳枝,
难以通过陇驿传递梅花。
一番桃李芬芳,迎风无言,
谁能怜惜才情。

诗意和赏析:
这首诗词《雨中花》是宋代贺铸的作品,通过描写扬州的景色和自身情感,表达了对故乡的思念和对光阴流逝的感慨。

首先,诗人回首扬州,十年的离别如同一场梦境,但归来后却感受到岁月的沧桑和自己的衰老。他看到自己的头发已经有了愁白,身上也沾染了一些尘埃,暗示了岁月的无情和人事的变迁。然而,他仍然保留着沉醉的文字和美好的衣裳,意味着他对过去的美好回忆和追求的执着。

诗人在《鸣珂曲》这首曲子中寻觅着过去的时光,朱红的门扉已经关闭,青苔悠闲地覆盖,这里象征着诗人心中珍藏的记忆和情感。这种对过去的回忆和追求,使诗人感觉到人世间的爱情和纷争都是虚幻的,情感在片刻之间易于断裂,宝勒(指鸣珂曲中的乐器)回旋却是空空的。他只能愁望着碧云散去,明月无法停留,表达了对逝去时光和美好事物的留恋和无奈。

最后两句表达了诗人对才情的苦闷和无奈。他忍着离别时折下的柳枝,却难以通过陇驿传递梅花,意味着他的才情难以被世人所理解和赏识。一番桃李芬芳,迎风却无言,谁能怜惜他的才情呢?

整首诗以扬州为背景,通过描绘景色和抒发情愫,表达了诗人对故乡的思念和对光阴流逝的感慨。诗人通过对过去的回忆和追求,展现了对美好事物的珍藏和对才情的苦闷。这首诗以细腻的笔触和深情的意境,展示了贺铸独特的才情和对人生的思考,给人一种深沉而怀旧的感觉。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“人非物是”全诗拼音读音对照参考

yǔ zhōng huā
雨中花

huí shǒu yáng zhōu, chāng kuáng shí zài, yī rán yī mèng guī lái.
回首扬州,猖狂十载,依然一梦归来。
dàn jué ān rén chóu bìn, jǐ diǎn chén āi.
但觉安仁愁鬓,几点尘埃。
zuì mò bì shā yóu suǒ, chūn shān bái zhù xīn cái.
醉墨碧纱犹锁,春衫白纻新裁。
rèn míng kē qū lǐ, jiù rì zhū fēi, xián bì qīng tái.
认鸣珂曲里,旧日朱扉,闲闭青苔。
rén fēi wù shì, bàn shǎng luán cháng yì duàn, bǎo lēi kōng huí.
人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。
tú chàng wàng bì yún xiāo sàn, míng yuè pái huái.
徒怅望、碧云销散,明月徘徊。
rěn guò yáng tái zhé liǔ, nán píng lǒng yì chuán méi.
忍过阳台折柳,难凭陇驿传梅。
yī fān táo lǐ, yíng fēng wú yǔ, shuí shì lián cái.
一番桃李,迎风无语,谁是怜才。

“人非物是”平仄韵脚

拼音:rén fēi wù shì
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“人非物是”的相关诗句

“人非物是”的关联诗句

网友评论

* “人非物是”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“人非物是”出自贺铸的 《雨中花》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。