“拥香车鹊翅”的意思及全诗出处和翻译赏析

拥香车鹊翅”出自宋代史浩的《瑞鹤仙(七夕)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:yōng xiāng chē què chì,诗句平仄:平平平仄仄。

“拥香车鹊翅”全诗

《瑞鹤仙(七夕)》
霁天风露好。
乍暑退西郊,凉生秋早。
银潢炯云杪。
拥香车鹊翅,凌波初到。
清歌缥缈。
凭危阁、新蟾吐曜。
有盈尊美酒,蛛丝钿合,拜舞竞分天巧。
堪笑。
世间痴绝,不识人中,拙是珍宝。
多愁易老。
都缘是,不闻道。
骋些儿机智,遭他驱使,毕竟辛勤到了。
又何如,百事无能,是非较少。

分类: 瑞鹤仙

作者简介(史浩)

史浩头像

史浩(1106年—1194年),字直翁,号真隐。明州鄞县人,南宋政治家、词人。高宗绍兴十五年(1144年)进士,由温州教授除太学正,升为国子博士。他向宋高宗建议立太子,以此受知于朝廷,绍兴三十二年,宋孝宗即位,授参知政事。隆兴元年,拜尚书右仆射。淳熙十年,除太保致仕,封魏国公。宋光宗御极,进太师。绍熙五年,薨,年八十九,封会稽郡王。宋宁宗登基,赐谥文惠。嘉定十四年,以子史弥远贵,追封越王,改谥忠定,配享孝宗庙庭。为昭勋阁二十四功臣之一。

《瑞鹤仙(七夕)》史浩 翻译、赏析和诗意

《瑞鹤仙(七夕)》是一首宋代诗词,作者是史浩。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

霁天风露好。
清晨的天空晴朗,微风和露水都很美好。

乍暑退西郊,凉生秋早。
初夏的酷暑已经散去,西郊的气温开始凉爽,早秋的气息已经降临。

银潢炯云杪。
银色的光芒照耀在云端之上。

拥香车鹊翅,凌波初到。
扶摇直上的神仙乘坐着香车,踏着鹊翅,初次来到凌波之间。

清歌缥缈。
清脆悦耳的歌声飘渺不定。

凭危阁、新蟾吐曜。
倚靠在高楼之上,新月散发着明亮的光芒。

有盈尊美酒,蛛丝钿合,拜舞竞分天巧。
有满满的美酒,蛛丝和钿合编织的服饰,舞蹈竞相展现出天赋的巧妙。

堪笑。
可笑啊!

世间痴绝,不识人中,拙是珍宝。
世间的人们愚昧糊涂,无法认识其中的珍宝就是愚蠢的。

多愁易老。
多愁多病容易使人衰老。

都缘是,不闻道。
这都是因为他们不明白道理。

骋些儿机智,遭他驱使,毕竟辛勤到了。
一些聪明才智的人被驱使着,尽管辛苦努力,却最终获得了回报。

又何如,百事无能,是非较少。
然而,对于那些无能力做百事之人来说,是非争议相对较少。

这首诗词以描绘清晨的景色和七夕节的喜庆氛围为主题,表达了作者对美好自然景象的赞美,同时也反映了对社会现象的思考。作者通过描绘自然景色和人们的行为,表达了对人们浮躁、愚昧和功利心态的讽刺和批评。同时,诗中也呈现出人们面对困境时的坚持与努力,以及对生活的热爱和追求。整首诗词以简洁明快的语言描绘了一个丰富多彩的场景,通过对比和反衬,展示了作者对人生和社会的深刻思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“拥香车鹊翅”全诗拼音读音对照参考

ruì hè xiān qī xī
瑞鹤仙(七夕)

jì tiān fēng lù hǎo.
霁天风露好。
zhà shǔ tuì xī jiāo, liáng shēng qiū zǎo.
乍暑退西郊,凉生秋早。
yín huáng jiǒng yún miǎo.
银潢炯云杪。
yōng xiāng chē què chì, líng bō chū dào.
拥香车鹊翅,凌波初到。
qīng gē piāo miǎo.
清歌缥缈。
píng wēi gé xīn chán tǔ yào.
凭危阁、新蟾吐曜。
yǒu yíng zūn měi jiǔ, zhū sī diàn hé, bài wǔ jìng fēn tiān qiǎo.
有盈尊美酒,蛛丝钿合,拜舞竞分天巧。
kān xiào.
堪笑。
shì jiān chī jué, bù shí rén zhōng, zhuō shì zhēn bǎo.
世间痴绝,不识人中,拙是珍宝。
duō chóu yì lǎo.
多愁易老。
dōu yuán shì, bù wén dào.
都缘是,不闻道。
chěng xiē ér jī zhì, zāo tā qū shǐ, bì jìng xīn qín dào le.
骋些儿机智,遭他驱使,毕竟辛勤到了。
yòu hé rú, bǎi shì wú néng, shì fēi jiào shǎo.
又何如,百事无能,是非较少。

“拥香车鹊翅”平仄韵脚

拼音:yōng xiāng chē què chì
平仄:平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声四寘   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“拥香车鹊翅”的相关诗句

“拥香车鹊翅”的关联诗句

网友评论

* “拥香车鹊翅”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“拥香车鹊翅”出自史浩的 《瑞鹤仙(七夕)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。