“曾听话经纶”的意思及全诗出处和翻译赏析

曾听话经纶”出自宋代曾协的《水调歌头(送史侍郎)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:céng tīng huà jīng lún,诗句平仄:平平仄平平。

“曾听话经纶”全诗

《水调歌头(送史侍郎)》
今日复何日,欢动楚江滨。
紫泥来自天上,优诏起元臣。
想见傅岩梦断,记得金瓯名在,却念佩兰人。
永昼通明殿,曾听话经纶
促归装,趋北阙,觐严宸。
玉阶陈迹如故,天笑一番新。
好借食间前箸,尽吐胸中奇计,指顾静烟尘。
九万云霄路,飞走趁新春。

作者简介(曾协)

曾协(?-1173)字同季,号云庄。南丰(今属江西省)人。南宋诗人。著名宋朝官吏。曾肇之孙。曾巩之侄孙。宋绍兴年间,举进士不第,以荫授长兴、迁嵊县丞,继为镇江、临安通判。孝宗乾道七年(1171)知吉州,改抚州(《宋会要辑稿》职官六一之五四、 五五),终知永州(今湖南零陵)。乾道九年(1173)卒。善诗文。世称“南丰七曾”(曾巩、曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦)。

《水调歌头(送史侍郎)》曾协 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(送史侍郎)》是宋代曾协创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
今日复何日,欢动楚江滨。
紫泥来自天上,优诏起元臣。
想见傅岩梦断,记得金瓯名在,却念佩兰人。
永昼通明殿,曾听话经纶。
促归装,趋北阙,觐严宸。
玉阶陈迹如故,天笑一番新。
好借食间前箸,尽吐胸中奇计,指顾静烟尘。
九万云霄路,飞走趁新春。

诗意:
这首诗词是曾协送别史侍郎的作品。诗人表达了对史侍郎的祝福和送行之情。诗中描绘了楚江滨的喜庆景象,紫泥优诏自上天而来,史侍郎得到了皇帝的召唤。诗人回忆起傅岩的功名梦想破灭的情景,同时也想起了金瓯的名字,又怀念起佩兰的人。他曾在明殿上倾听过经纶之言,急忙打点行装,向北方的皇宫匆匆赶去,朝见严肃的君主。玉阶上的足迹依然如旧,天空在一片新春笑语中变得崭新。诗人希望能借用宴席前的筹谋,充分发挥自己内心中的奇思妙计,指点远离喧嚣的尘世。他将踏上九万里的云霄之路,飞驰而去,抓住新春的机遇。

赏析:
这首诗词以描绘楚江滨的欢庆景象为开篇,通过描绘紫泥和优诏,表达了史侍郎受到皇帝的召唤,即将踏上重要使命的情景。接着,诗人回忆起傅岩的往事和金瓯的名字,表达了对过去的怀念与惋惜。然后,诗人提到自己曾在明殿上倾听过话经纶,形容自己的身份和地位。接下来,诗人急忙装备归途,赶往皇宫,向严肃的君主觐见。在这个过程中,诗人描绘了玉阶上的足迹如故,天空笑语的新春景象,展示了时光的流转和新的希望。最后,诗人表达了他希望能够借用宴席前的筹谋,发挥出内心的奇思妙计,指点远离尘世喧嚣的人们。他充满激情地踏上九万里的云霄之路,抓住新春的机遇。整首诗词既展示了史侍郎的重要使命,又表达了诗人对过去的怀念和对未来的希望,融入了时光变迁和个人情感的描绘。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“曾听话经纶”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu sòng shǐ shì láng
水调歌头(送史侍郎)

jīn rì fù hé rì, huān dòng chǔ jiāng bīn.
今日复何日,欢动楚江滨。
zǐ ní lái zì tiān shàng, yōu zhào qǐ yuán chén.
紫泥来自天上,优诏起元臣。
xiǎng jiàn fù yán mèng duàn, jì de jīn ōu míng zài, què niàn pèi lán rén.
想见傅岩梦断,记得金瓯名在,却念佩兰人。
yǒng zhòu tōng míng diàn, céng tīng huà jīng lún.
永昼通明殿,曾听话经纶。
cù guī zhuāng, qū běi quē, jìn yán chén.
促归装,趋北阙,觐严宸。
yù jiē chén jī rú gù, tiān xiào yī fān xīn.
玉阶陈迹如故,天笑一番新。
hǎo jiè shí jiān qián zhù, jǐn tǔ xiōng zhōng qí jì, zhǐ gù jìng yān chén.
好借食间前箸,尽吐胸中奇计,指顾静烟尘。
jiǔ wàn yún xiāo lù, fēi zǒu chèn xīn chūn.
九万云霄路,飞走趁新春。

“曾听话经纶”平仄韵脚

拼音:céng tīng huà jīng lún
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十一真  (平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“曾听话经纶”的相关诗句

“曾听话经纶”的关联诗句

网友评论

* “曾听话经纶”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“曾听话经纶”出自曾协的 《水调歌头(送史侍郎)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。