“唤得人归”的意思及全诗出处和翻译赏析

唤得人归”出自宋代程垓的《摊破南乡子》, 诗句共4个字,诗句拼音为:huàn dé rén guī,诗句平仄:仄平平平。

“唤得人归”全诗

《摊破南乡子》
休赋惜春诗。
留春住、说与人知。
一年已负东风瘦,说愁说恨,数期数刻,只望归时。
莫怪杜鹃啼。
真个也、唤得人归
归来休恨花开了,梁间燕子,且教知道,人也双飞。

分类: 南乡子

作者简介(程垓)

程垓头像

「程垓」字正伯,眉山(今属四川)人。苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇。绍熙三年(1192),已五十许,杨万里荐以应贤良方正科。绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近。”有《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。

《摊破南乡子》程垓 翻译、赏析和诗意

《摊破南乡子》是宋代程垓创作的一首诗词,表达了对春天的怀念和对归乡的期盼之情。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

摊破南乡子
南乡一带的诗词

朝代:宋代

作者:程垓

休赋惜春诗。
停止写赋,惜春的诗。

留春住、说与人知。
留住春天,告诉大家。

一年已负东风瘦,
一年已经背负了东风的瘦弱,

说愁说恨,数期数刻,
诉说忧愁与恨意,数算日子和时刻,

只望归时。
只期盼着归乡的时刻。

莫怪杜鹃啼。
不要怪责杜鹃的啼声。

真个也、唤得人归。
真实的情况,能够召唤人们回家。

归来休恨花开了,
归来后不要懊悔花已经开了,

梁间燕子,且教知道,
在房梁上的燕子,还请告诉我,

人也双飞。
让人也一同飞翔。

诗词的译文:

摊破南乡子,
南乡一带的诗词。

朝代:宋代

作者:程垓

休止写赋,怜惜春天的诗。

留住春天,告诉大家。

一年已经背负了东风的瘦弱,

诉说忧愁与恨意,数算日子和时刻,

只期盼着归乡的时刻。

不要怪责杜鹃的啼声。

真实的情况,能够召唤人们回家。

归来后不要懊悔花已经开了,

在房梁上的燕子,还请告诉我,

让人也一同飞翔。

诗意和赏析:

《摊破南乡子》这首诗词表达了作者对春天的怀念和对归乡的期盼之情。诗人停止写赋,转而怜惜春天,希望能够将这份思念告诉大家。一年的时光已经过去了,作者感受到东风的瘦弱,他数算着日子和时刻,只期盼着能够回到家乡。诗中提到的杜鹃的啼声代表了春天的到来,诗人希望人们能够被杜鹃的啼声唤醒,回归故乡。诗的最后,作者告诫归来的人不要懊悔花已经开了,而是要欣赏梁间的燕子,让归乡者与燕子一同飞翔,表达了对家乡和自由的向往。

这首诗词通过对春天和归乡的描写,表达了作者深深的思乡之情以及对自由的向往。作者以简洁的语言表达出对春天的怀念和对家乡的渴望,诗的意境清新自然,给人以美好的联想。诗中的杜鹃和燕子等形象都富有象征意义,杜鹃的啼声象征着春天的到来,代表了希望和生机;而燕子则象征着自由和归乡的愿望。诗词中的意象和情感交融,给人一种深情而富有诗意的感受。

这首诗词通过对自然景物和情感的描绘,表达了诗人对故乡和自由的思念和渴望。它让读者在欣赏美丽的春天的同时,也引发了对家乡、归乡和自由的思考。整首诗词以简洁明了的语言表达了深沉的情感,给人以共鸣和思考的空间,是一首优美而意蕴深远的宋代诗词作品。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“唤得人归”全诗拼音读音对照参考

tān pò nán xiāng zǐ
摊破南乡子

xiū fù xī chūn shī.
休赋惜春诗。
liú chūn zhù shuō yú rén zhī.
留春住、说与人知。
yī nián yǐ fù dōng fēng shòu, shuō chóu shuō hèn, shù qī shù kè, zhǐ wàng guī shí.
一年已负东风瘦,说愁说恨,数期数刻,只望归时。
mò guài dù juān tí.
莫怪杜鹃啼。
zhēn gè yě huàn dé rén guī.
真个也、唤得人归。
guī lái xiū hèn huā kāi le, liáng jiān yàn zi, qiě jiào zhī dào, rén yě shuāng fēi.
归来休恨花开了,梁间燕子,且教知道,人也双飞。

“唤得人归”平仄韵脚

拼音:huàn dé rén guī
平仄:仄平平平
韵脚:(平韵) 上平五微   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“唤得人归”的相关诗句

“唤得人归”的关联诗句

网友评论

* “唤得人归”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“唤得人归”出自程垓的 《摊破南乡子》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。