“若论辈行”的意思及全诗出处和翻译赏析

若论辈行”出自宋代刘克庄的《水龙吟》, 诗句共4个字,诗句拼音为:ruò lùn bèi xíng,诗句平仄:仄仄仄平。

“若论辈行”全诗

《水龙吟》
此翁饱阅人间,三生似是刘宾客。
若论辈行,早陪韩柳,晚交元白。
老矣安能,为人取履,与人争屐。
叹酒泉郡远,醉乡路绝,今何处、堪开国。
解去冰衔华职。
遍空山、难寻行迹。
道旁喘月,田间卧草,也胜郊特。
宰相□□,周公留召,娄公容狄。
喜时平身健,三行社饮,一声樵笛。

分类: 水龙吟

作者简介(刘克庄)

刘克庄头像

刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

《水龙吟》刘克庄 翻译、赏析和诗意

《水龙吟》是宋代刘克庄创作的一首诗词。下面是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
这位老者经历了丰富的人生,仿佛经历了三世的刘宾客。如果论辈分,早年与韩愈和柳宗元为伴,晚年与元白交往。年老了,如何能够为别人取得履历,与他人争夺名利。感叹酒泉郡的距离遥远,醉乡的路断绝,如今在哪里,能够开创一片新国土。放下冰衔的华职,四处游历空山,难以找到足迹。路旁的月亮喘息着,田间的草地躺卧着,胜过城郊的奇特景色。宰相的权柄消失,周公留下了召府,娄公容纳着狄仁杰。喜庆时光让人身体健康,三行社的酒宴,一声樵笛。

诗意:
这首诗词表达了作者刘克庄晚年的心境和对人生的思考。他自称为"刘宾客",意指自己在人生中历经了几世的经历,见多识广。他回顾了自己与一些文化名人的交往,如韩愈、柳宗元、元白等,以及对名利的无奈与迷茫。他感叹着酒泉郡的遥远和醉乡的路断,暗示自己在晚年无法再有开创一片新天地的机会。他放下了官场的权柄,走进空山草地,寻找内心的平静与宁静。最后,他提到了宰相、周公和娄公等历史人物,以及喜庆的时光和欢乐的社交场景。

赏析:
《水龙吟》以自我描绘的方式,表达了作者晚年的心境和对人生的思考。通过自称"刘宾客",他把自己的经历与几世的人生相对应,强调自己的阅历和见识。他与韩愈、柳宗元、元白等文化名人的交往,彰显了他在文化界的地位和交游广泛。然而,他在晚年时对名利的追求已经消退,感叹着时光流逝和机会的逝去。他放下官场的权柄,选择远离喧嚣,走进空山草地,寻求内心的宁静和平静。最后,他提到了宰相、周公和娄公等历史人物,以及喜庆的时光和社交场景,表达了他对平庸生活的向往和对欢乐的追求。

整首诗词运用了自然景物描写、人物描写和历史典故,以及对人生和时光的思考,展示了作者的情感和思想。通过这些描写和反思,读者可以感受到作者晚年的心境,同时也引发了对人生意义、名利追求和内心宁静的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“若论辈行”全诗拼音读音对照参考

shuǐ lóng yín
水龙吟

cǐ wēng bǎo yuè rén jiān, sān shēng shì shì liú bīn kè.
此翁饱阅人间,三生似是刘宾客。
ruò lùn bèi xíng, zǎo péi hán liǔ, wǎn jiāo yuán bái.
若论辈行,早陪韩柳,晚交元白。
lǎo yǐ ān néng, wéi rén qǔ lǚ, yú rén zhēng jī.
老矣安能,为人取履,与人争屐。
tàn jiǔ quán jùn yuǎn, zuì xiāng lù jué, jīn hé chǔ kān kāi guó.
叹酒泉郡远,醉乡路绝,今何处、堪开国。
jiě qù bīng xián huá zhí.
解去冰衔华职。
biàn kōng shān nán xún xíng jī.
遍空山、难寻行迹。
dào páng chuǎn yuè, tián jiān wò cǎo, yě shèng jiāo tè.
道旁喘月,田间卧草,也胜郊特。
zǎi xiàng, zhōu gōng liú zhào, lóu gōng róng dí.
宰相□□,周公留召,娄公容狄。
xǐ shí píng shēn jiàn, sān xíng shè yǐn, yī shēng qiáo dí.
喜时平身健,三行社饮,一声樵笛。

“若论辈行”平仄韵脚

拼音:ruò lùn bèi xíng
平仄:仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平七阳  (平韵) 下平八庚  (仄韵) 上声二十四迥  (仄韵) 去声二十四敬   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“若论辈行”的相关诗句

“若论辈行”的关联诗句

网友评论

* “若论辈行”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“若论辈行”出自刘克庄的 《水龙吟》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。