“春去春来”的意思及全诗出处和翻译赏析

春去春来”出自宋代李曾伯的《沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:chūn qù chūn lái,诗句平仄:平仄平平。

“春去春来”全诗

《沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)》
天下奇观,江浮两山,地雄一州。
对晴烟抹翠,怒涛翻雪,离离塞草,拍拍风舟。
春去春来,潮生潮落,几度斜阳人倚楼。
堪怜处,怅英雄白发,空敝貂裘。
淮头。
虏尚虔刘。
谁为把中原一战收。
问只今人物,岂无安石,且容老子,还访浮丘。
鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不管人间半点愁。
危栏外,渺沧波无极,去去归休。

分类: 沁园春

作者简介(李曾伯)

李曾伯头像

李曾伯(1198~1265至1275间) 南宋词人。字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近)。南渡后寓居嘉兴(今属浙江)。

《沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)》李曾伯 翻译、赏析和诗意

《沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)》是一首宋代诗词,作者是李曾伯。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析。

中文译文:
天下奇观,江浮两山,地雄一州。
对晴烟抹翠,怒涛翻雪,离离塞草,拍拍风舟。
春去春来,潮生潮落,几度斜阳人倚楼。
堪怜处,怅英雄白发,空敝貂裘。
淮头。虏尚虔刘。谁为把中原一战收。
问只今人物,岂无安石,且容老子,还访浮丘。
鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不管人间半点愁。
危栏外,渺沧波无极,去去归休。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个壮丽的景色,表达了对美景的赞美和对时光流转的感慨。

诗中提到了天下的奇观,江水上漂浮着两座山峦,地势雄伟壮观,展现出一州的辽阔景象。作者用细腻的笔触描绘出晴朗天空中的烟雾抹上翠绿的景象,形容江水中怒涛翻滚如同飞雪,远处的边塞上的草地离离飘动,船只在风中拍打着行驶。春天来了又离去,潮水起伏涨落,多次斜阳,人们倚在楼上欣赏美景。

诗中表达了对英雄白发的怀念和惋惜,他们的豪情壮志已经消逝,只剩下空空的貂裘。淮河边上,敌人依然威胁着国家的安宁,作者问道,谁能够收复中原,重振雄风?他询问现在的人物中是否有像安石那样的人物,容忍老者们的存在,并且仍然去访问浮丘(指古代文人雅士的居所)。

诗词结尾,描述了如何一只鸥鹭在沙滩上安睡,渔樵人在傍晚时分唱歌,它们并不关心人间的烦恼和忧愁。最后两句表达了远离危险的位置,广阔的海洋没有尽头,让我们离去,平静归休。

这首诗词通过对自然景色的描绘,表达了对时光流转和历史变迁的感慨,以及对英雄壮志的怀念和对现实的思考。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,以及对景物的细腻描写,给人一种独特的艺术享受。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“春去春来”全诗拼音读音对照参考

qìn yuán chūn bǐng wǔ dēng duō jǐng lóu hé wú lǚ zhāi yùn
沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)

tiān xià qí guān, jiāng fú liǎng shān, dì xióng yī zhōu.
天下奇观,江浮两山,地雄一州。
duì qíng yān mǒ cuì, nù tāo fān xuě, lí lí sāi cǎo, pāi pāi fēng zhōu.
对晴烟抹翠,怒涛翻雪,离离塞草,拍拍风舟。
chūn qù chūn lái, cháo shēng cháo luò, jǐ dù xié yáng rén yǐ lóu.
春去春来,潮生潮落,几度斜阳人倚楼。
kān lián chù, chàng yīng xióng bái fà, kōng bì diāo qiú.
堪怜处,怅英雄白发,空敝貂裘。
huái tóu.
淮头。
lǔ shàng qián liú.
虏尚虔刘。
shuí wèi bǎ zhōng yuán yī zhàn shōu.
谁为把中原一战收。
wèn zhǐ jīn rén wù, qǐ wú ān shí, qiě róng lǎo zi, hái fǎng fú qiū.
问只今人物,岂无安石,且容老子,还访浮丘。
ōu lù mián shā, yú qiáo chàng wǎn, bù guǎn rén jiān bàn diǎn chóu.
鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不管人间半点愁。
wēi lán wài, miǎo cāng bō wú jí, qù qù guī xiū.
危栏外,渺沧波无极,去去归休。

“春去春来”平仄韵脚

拼音:chūn qù chūn lái
平仄:平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十灰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“春去春来”的相关诗句

“春去春来”的关联诗句

网友评论

* “春去春来”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“春去春来”出自李曾伯的 《沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。