“桂海使同风”的意思及全诗出处和翻译赏析

桂海使同风”出自宋代李曾伯的《满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:guì hǎi shǐ tóng fēng,诗句平仄:仄仄仄平平。

“桂海使同风”全诗

《满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)》
听彻惊乌,起览镜、顿添头白。
曾不见、江南人寄,一枝春色。
风卷龙鳞残甲下,山无虎迹新蹄入。
罄冰天、桂海使同风,修文德。
三十载,江湖客。
千万里,关山役。
且付之杯酒,何愁西出。
天女花边浑似剪,志公杖上平如尺。
把富贫、都作一般看,何什伯。

分类: 满江红

作者简介(李曾伯)

李曾伯头像

李曾伯(1198~1265至1275间) 南宋词人。字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近)。南渡后寓居嘉兴(今属浙江)。

《满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)》李曾伯 翻译、赏析和诗意

《满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)》是宋代李曾伯创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
京城的信件传递了过来,但没有收到亲友的来信,只好再次用韵简云岩、朔斋寄信。听得消息,惊得头发变白。曾经没有见到的江南人寄来了一枝春色。风卷走了龙鳞和残甲,山里没有虎的踪迹,却有新的蹄印。天空清澈如冰,海洋广阔如桂海,使者同风传递修文德。三十年来,我在江湖漂泊,千万里山河都是我的役使。将一切都交给杯酒吧,何愁向西出去。天女花边剪裁得整齐,志公手杖上的刻度如同尺子。无论富贵贫穷,都要一视同仁,不分你我。

诗意:
这首诗以自己的亲身经历表达了对家乡和亲友的思念之情。诗人在远离家乡的旅途中,通过接收到京城的信件,感叹自己已经很久没有收到亲友的来信,因此用韵简云岩和朔斋来回信。诗人听到这个消息,震惊得头发都变白了。然而,他终于收到了一枝江南人寄来的春色,给他带来了些许欣慰。诗中还描绘了风吹走龙鳞和残甲,山中没有虎的踪迹,但却有新的蹄印,表达了时光流转、事物变迁的意象。最后,诗人表达了对自己在江湖漂泊三十年、千万里山河役使的心路历程,将一切都交给杯酒,豁达无愁。他以天女花边和志公手杖上的刻度作比喻,表达了对世事的宽容态度,无论贫富贵贱,都应该平等对待,不分彼此。

赏析:
这首诗词通过诗人的个人经历,展现了对家乡和亲友的思念之情,同时也表达了对时光变迁和人生历程的深刻感悟。诗人的心境在诗中逐渐展开,从开始的失望和震惊,到最后的豁达和宽容。他以自然界的形象,如风、龙、虎、山等,来象征人生的变迁和世事的无常。诗中的杯酒意象以及对富贵贫穷的一视同仁的态度,展现了诗人豁达的胸怀和对人生的超然态度。整首诗词以抒发情感和表达心境为主,语言简练,意境深远,给人以思考和共鸣的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“桂海使同风”全诗拼音读音对照参考

mǎn jiāng hóng jīng dì zhì, qīn jiù jiē wú shū, zài yòng yùn jiǎn yún yán shuò zhāi
满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)

tīng chè jīng wū, qǐ lǎn jìng dùn tiān tou bái.
听彻惊乌,起览镜、顿添头白。
céng bú jiàn jiāng nán rén jì, yī zhī chūn sè.
曾不见、江南人寄,一枝春色。
fēng juǎn lóng lín cán jiǎ xià, shān wú hǔ jī xīn tí rù.
风卷龙鳞残甲下,山无虎迹新蹄入。
qìng bīng tiān guì hǎi shǐ tóng fēng, xiū wén dé.
罄冰天、桂海使同风,修文德。
sān shí zài, jiāng hú kè.
三十载,江湖客。
qiān wàn lǐ, guān shān yì.
千万里,关山役。
qiě fù zhī bēi jiǔ, hé chóu xī chū.
且付之杯酒,何愁西出。
tiān nǚ huā biān hún sì jiǎn, zhì gōng zhàng shàng píng rú chǐ.
天女花边浑似剪,志公杖上平如尺。
bǎ fù pín dōu zuò yì bān kàn, hé shén bó.
把富贫、都作一般看,何什伯。

“桂海使同风”平仄韵脚

拼音:guì hǎi shǐ tóng fēng
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平一东   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“桂海使同风”的相关诗句

“桂海使同风”的关联诗句

网友评论

* “桂海使同风”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“桂海使同风”出自李曾伯的 《满江红(京递至,亲旧皆无书,再用韵简云岩、朔斋)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。