“雷霆走精神”的意思及全诗出处和翻译赏析

雷霆走精神”出自宋代王奕的《八声甘州》, 诗句共5个字,诗句拼音为:léi tíng zǒu jīng shén,诗句平仄:平平仄平平。

“雷霆走精神”全诗

《八声甘州》
采石赋此。
千载醉魂,招之不醒,吾不信也。
诵公诗、大雅久不闻,吾衰竟谁陈。
自晋宋以来,隋唐而下,旁若无人。
光焰文章万丈,肯媚永王B26D。
卓有汾阳老,抱丈人贞。
不是沈香亭上,谩题飞燕,蹴起靴尘。
安得锦袍西下,明月堕江滨。
青山冢、知几番风雨,雷霆走精神
因过鲁,携一尊吊古,疑是前身。

《八声甘州》王奕 翻译、赏析和诗意

《八声甘州》是宋代诗人王奕所作,这首诗描述了作者对时代风云变幻的感慨和自身的困惑。以下是对这首诗的中文译文、诗意和赏析:

译文:
千载醉魂,招之不醒,我不相信。诵读公众的诗篇、大雅久已不再听闻,我衰败到底是谁的过错。自从晋朝到宋朝,再到隋唐以及其后,旁若无人。光辉照耀的才华文章遍布千里,竟然肯媚附于那位永王。卓越的汾阳老者,怀抱着远古的智慧。不是在沈香亭上,草率地题写飞燕,卷起了靴尘。如果能够穿着锦袍西下,明月就会坠落在江边。那些青山墓地,经历了几番风雨洗礼,而我内心雷霆般奔腾。在经过鲁地时,我带着一尊酒来悼念古人,怀疑自己是否前世曾来过。

诗意:
这首诗表达了作者对时代变迁的感叹和自身的困惑。他感叹千年来的时光荏苒,但他的灵魂却像陷入了长久的酒醉无法醒来。他惋惜公众已经不再诵读他的诗篇,大雅的诗歌已经被冷落,他自己也不知道自己的衰败是由于谁的错误。他觉得自从晋朝到宋朝,再到隋唐以及之后,才华横溢的文人墨客辈出,似乎毫不关心他。他抱怨这些文人宁愿迎合那位永王而不是追求真正的才华。然而,他也赞美了那些有着卓越智慧的古老文人,认为他们的智慧超越了时代的变迁。最后,他带着一尊酒来到鲁地,思考自己是否前世曾经到过这里,对古人表示敬意。

赏析:
《八声甘州》以王奕独特的感慨和自省之情展示了他对时代的思考和个人的困惑。诗中运用了丰富的意象和隐喻,表达了作者对时代流变的无奈和对文人墨客的批判。他感叹自己的才华被忽视,抱怨时代的冷漠和浮躁,同时也对那些有着卓越智慧的古人表示敬意。诗中的景物描写以及对自我身份的怀疑,增加了诗歌的深度和内涵。整首诗情感真挚,语言优美,展现了王奕对时代和人生的思考,也反映了他作为一位文人的自我反省和对文化传统的思维。

总之,《八声甘州》是一首富有思想深度和感情表达的诗篇,通过对时代变迁和个人困惑的描绘,展现了作者对文化的自省和对过去文人的敬意。这首诗富有艺术性和哲理性,读者可以通过细细品味其中的意象和情感,感受到作者的思考和感慨,同时也引发自己对时代和人生的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“雷霆走精神”全诗拼音读音对照参考

bā shēng gān zhōu
八声甘州

cǎi shí fù cǐ.
采石赋此。
qiān zǎi zuì hún, zhāo zhī bù xǐng, wú bù xìn yě.
千载醉魂,招之不醒,吾不信也。
sòng gōng shī dà yá jiǔ bù wén, wú shuāi jìng shuí chén.
诵公诗、大雅久不闻,吾衰竟谁陈。
zì jìn sòng yǐ lái, suí táng ér xià, páng ruò wú rén.
自晋宋以来,隋唐而下,旁若无人。
guāng yàn wén zhāng wàn zhàng, kěn mèi yǒng wáng B26D.
光焰文章万丈,肯媚永王B26D。
zhuō yǒu fén yáng lǎo, bào zhàng rén zhēn.
卓有汾阳老,抱丈人贞。
bú shì shěn xiāng tíng shàng, mán tí fēi yàn, cù qǐ xuē chén.
不是沈香亭上,谩题飞燕,蹴起靴尘。
ān dé jǐn páo xī xià, míng yuè duò jiāng bīn.
安得锦袍西下,明月堕江滨。
qīng shān zhǒng zhī jǐ fān fēng yǔ, léi tíng zǒu jīng shén.
青山冢、知几番风雨,雷霆走精神。
yīn guò lǔ, xié yī zūn diào gǔ, yí shì qián shēn.
因过鲁,携一尊吊古,疑是前身。

“雷霆走精神”平仄韵脚

拼音:léi tíng zǒu jīng shén
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十一真   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“雷霆走精神”的相关诗句

“雷霆走精神”的关联诗句

网友评论

* “雷霆走精神”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“雷霆走精神”出自王奕的 《八声甘州》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。