“眠波柳老”的意思及全诗出处和翻译赏析

眠波柳老”出自宋代张炎的《台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:mián bō liǔ lǎo,诗句平仄:平平仄仄。

“眠波柳老”全诗

《台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)》
薛涛笺上相思字,重开又还重折。
载酒船空,眠波柳老,一缕离痕难折。
虚沙动月。
叹千里悲歌,唾壶敲缺。
却说巴山,此时怀抱那时节。
寒香深处话别。
病来浑瘦损,懒赋情切。
太白闲云,新丰旧雨,多少英游消歇。
回潮似咽。
送一点秋心,故人天末。
江影沈沈,露凉鸥梦阔。

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

《台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)》张炎 翻译、赏析和诗意

这首诗词《台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)》是宋代张炎创作的,以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
薛涛在笺上写下思念的字,重又折叠起来。载酒的船是空的,河边的柳树也已经老去,离别的痕迹难以抚平。虚无的沙滩上月亮泛动。叹息千里之外的悲歌,敲打破损的唾壶。然而,我要谈论的是巴山,在这个时刻怀念着过去的时光。在寒香深处,我与你告别。疾病使我变得消瘦,懒得表达深情。太白山上的云闲逸飘忽,新丰和旧雨已经逝去,多少英勇的游人消失了。回潮声仿佛在咽喉中响起。我送出一份秋天的思念,给远方的朋友。江水倒映着深沉,露水凉爽,鸥鸟在广阔的梦境中飞翔。

诗意:
这首诗表达了作者对远方友人的思念之情。诗中描绘了作者内心的离愁别绪和对过去时光的回忆。作者通过自然景物的描写,如空船、老柳、虚沙、月亮等,凸显了自己的孤独和心境的变幻。同时,诗中还表达了对友人的祝福和送别之情。整首诗以细腻的语言和意境展示了作者内心的情感与情绪。

赏析:
这首诗以宋代文人常用的对景抒怀的手法,通过描绘自然景物和表达内心感受相结合的方式,展现了作者的离愁别绪和对友人的思念。诗中运用了许多意象和修辞手法,如以薛涛笺上的相思字、载酒船的空空、眠波柳的老去等,形象地表达了作者内心的孤寂和离别的痛苦。另外,太白山、巴山、秋心等的运用,使诗歌具备了浓厚的山水意境和季节感。整首诗语言细腻动人,情感真挚,给人以深深的触动。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“眠波柳老”全诗拼音读音对照参考

tái chéng lù jì yáo jiāng tài bái shān rén chén wén qīng bié běn wén qīng zuò yòu xīn
台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)

xuē tāo jiān shàng xiàng sī zì, chóng kāi yòu hái zhòng zhé.
薛涛笺上相思字,重开又还重折。
zài jiǔ chuán kōng, mián bō liǔ lǎo, yī lǚ lí hén nán zhé.
载酒船空,眠波柳老,一缕离痕难折。
xū shā dòng yuè.
虚沙动月。
tàn qiān lǐ bēi gē, tuò hú qiāo quē.
叹千里悲歌,唾壶敲缺。
què shuō bā shān, cǐ shí huái bào nà shí jié.
却说巴山,此时怀抱那时节。
hán xiāng shēn chù huà bié.
寒香深处话别。
bìng lái hún shòu sǔn, lǎn fù qíng qiē.
病来浑瘦损,懒赋情切。
tài bái xián yún, xīn fēng jiù yǔ, duō shǎo yīng yóu xiāo xiē.
太白闲云,新丰旧雨,多少英游消歇。
huí cháo shì yàn.
回潮似咽。
sòng yì diǎn qiū xīn, gù rén tiān mò.
送一点秋心,故人天末。
jiāng yǐng shěn shěn, lù liáng ōu mèng kuò.
江影沈沈,露凉鸥梦阔。

“眠波柳老”平仄韵脚

拼音:mián bō liǔ lǎo
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十九皓   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“眠波柳老”的相关诗句

“眠波柳老”的关联诗句

网友评论

* “眠波柳老”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“眠波柳老”出自张炎的 《台城路(寄姚江太白山人陈文卿别本文卿作又新)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。