“流水桃花渐暖”的意思及全诗出处和翻译赏析

流水桃花渐暖”出自宋代张炎的《木兰花慢》, 诗句共6个字,诗句拼音为:liú shuǐ táo huā jiàn nuǎn,诗句平仄:平仄平平仄仄。

“流水桃花渐暖”全诗

《木兰花慢》
二分春到柳,青未了,欲婆娑。
甚书剑飘零,身犹是客,岁月频过。
西湖故园在否,怕东风、今日落梅多。
抱瑟空行古道,盟鸥顿冷清波。
知么。
老子狂歌。
心未歇,鬓先皤。
叹敝却貂裘,驱车万里,风雪关河。
灯前恍疑梦醒,好依然、只著旧渔蓑。
流水桃花渐暖,酒船不去如何。

分类: 木兰花

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

《木兰花慢》张炎 翻译、赏析和诗意

《木兰花慢》是一首宋代诗词,作者是张炎。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
春天分成两段,柳树已经绿了一半,青色还未完全展开,欲婆娑。剑客的飘零身影写满了许多书卷,但他的身份依然是一个旅客,岁月频繁流逝。西湖的故园是否还在,担心东风会把今天的落梅吹散。我手抱着古代的琴,空行在古道上,盟鸥却顿在冷清的波浪上。你知道吗,我老子是狂歌之人。心还未安宁,头发已经苍白。叹息我的貂裘早已破旧,驱车行驶万里,经历风雪和关河。灯前有时感到像是从梦中醒来,好像还穿着旧渔蓑。流水中的桃花渐渐变暖,但酒船却不肯离去,怎么办呢?

诗意:
《木兰花慢》以抒发诗人内心的情感为主题,通过描绘春天的景色和抒发诗人的心境,表达了对岁月流逝和人生变迁的感慨,同时也流露出对故乡和自由的思念之情。

赏析:
这首诗词以描绘春天的景色为开端,通过描述柳树未完全绿意盎然、桃花渐暖等细腻的描写,展现了春天的美丽和生机。然而,在这美景之中,诗人却通过剑客飘零的形象表达了对时光流逝和人生沧桑的感叹,以及自己作为旅客的无常身份。

诗的后半部分,诗人表达了对故乡和自由的思念之情。诗中提到了西湖故园,暗示着对家乡的忧心和怀念。诗人的心境在抱着古琴、行走在古道上时得到了一定的宣泄,但同时也表达了对现实境况的无奈。最后的两句“流水桃花渐暖,酒船不去如何”,以对比的方式表达了诗人对自由和追求的渴望,却又面对现实的束缚无可奈何。

整首诗词通过对自然景色的描写和诗人内心情感的抒发,展示了一种对时光流逝和人生变迁的感慨,以及对故乡和自由的思念之情。同时,诗中运用了寓情于景的手法,通过对春天景色的描绘,将作者内心的情感与外部环境相结合,增强了诗词的意境和感染力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“流水桃花渐暖”全诗拼音读音对照参考

mù lán huā màn
木兰花慢

èr fēn chūn dào liǔ, qīng wèi liǎo, yù pó suō.
二分春到柳,青未了,欲婆娑。
shén shū jiàn piāo líng, shēn yóu shì kè, suì yuè pín guò.
甚书剑飘零,身犹是客,岁月频过。
xī hú gù yuán zài fǒu, pà dōng fēng jīn rì luò méi duō.
西湖故园在否,怕东风、今日落梅多。
bào sè kōng xíng gǔ dào, méng ōu dùn lěng qīng bō.
抱瑟空行古道,盟鸥顿冷清波。
zhī me.
知么。
lǎo zi kuáng gē.
老子狂歌。
xīn wèi xiē, bìn xiān pó.
心未歇,鬓先皤。
tàn bì què diāo qiú, qū chē wàn lǐ, fēng xuě guān hé.
叹敝却貂裘,驱车万里,风雪关河。
dēng qián huǎng yí mèng xǐng, hǎo yī rán zhǐ zhe jiù yú suō.
灯前恍疑梦醒,好依然、只著旧渔蓑。
liú shuǐ táo huā jiàn nuǎn, jiǔ chuán bù qù rú hé.
流水桃花渐暖,酒船不去如何。

“流水桃花渐暖”平仄韵脚

拼音:liú shuǐ táo huā jiàn nuǎn
平仄:平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十四旱   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“流水桃花渐暖”的相关诗句

“流水桃花渐暖”的关联诗句

网友评论

* “流水桃花渐暖”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“流水桃花渐暖”出自张炎的 《木兰花慢》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。