“便饮九春和气”的意思及全诗出处和翻译赏析

便饮九春和气”出自宋代黄裳的《永遇乐(玩雪)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:biàn yǐn jiǔ chūn hé qì,诗句平仄:仄仄仄平平仄。

“便饮九春和气”全诗

《永遇乐(玩雪)》
朝霭藏晖,客袍惊暖,天巧无竟。
杳杳谁知,包含造化,忽作人间瑞。
儿童欢笑,忙来花下,便饮九春和气
急拿舟,高人乘兴,江天助我幽思。
缤纷似翦,峥嵘如画,莫道冬容憔悴。
恍象含空,尘无一点,疑在天宫里。
酒楼酣宴,茶轩清玩,旦待桂花来至。
有馀光,明年待看,明红暗翠。

分类: 永遇乐

作者简介(黄裳)

黄裳(1044-1130),字勉仲,延平(今福建南平)人。元丰五年(1082)进士第一,累官至端明殿学士。卒赠少傅。著有《演山先生文集》、《演山词》。黄裳是北宋著名文学家和词人,其词语言明艳,如春水碧玉,令人心醉,著有《演山先生文集》、《演山词》,词作以《减字木兰花》最为著名,流传甚广。

《永遇乐(玩雪)》黄裳 翻译、赏析和诗意

《永遇乐(玩雪)》是宋代黄裳创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

译文:
晨雾蔽日光,客人的衣袍受到突如其来的温暖惊吓,这天机巧妙无穷。远远的谁知道,这包含着造物主的神奇,突然间在人间展现出如瑞雪般的美景。孩子们欢笑着,忙着在花下玩耍,沐浴着春天的和煦气息。我急忙拿起船,顺着高人的意愿,江天帮助我寻得幽思。景色缤纷如剪,山势峻峭如画,别说冬天的容颜憔悴了。一切仿佛含有虚空,尘埃没有一点,仿佛置身于天宫之中。酒楼上热闹宴会,茶轩里清雅品味,等待着明年桂花盛开。还有余晖照耀,明年期待观赏,明亮的红色和暗淡的翠绿。

诗意和赏析:
《永遇乐(玩雪)》描绘了一个冬日的景象,以及作者在这个景象中的思考和感受。诗人用细腻的笔触描绘了晨雾蔽日的景象,客人感受到突如其来的温暖,这展现了自然界的奇妙变化。诗人感叹这种奇妙景象背后的造化之美,仿佛瑞雪降临人间,给人们带来欢乐和快乐。

诗的后半部分通过描绘孩子们在花下欢笑玩耍,描述了他们天真无邪的快乐。诗人自己也急忙拿起船,随着高人的意愿,借助江天的助力来寻找自己的幽思。在诗人的眼中,冬天的景色依然绚丽多彩,宛如剪纸一般缤纷,山势峻峭如画,冬天并不会使大自然失去魅力。

诗人通过对冬天景象的描绘,表达了对自然界的敬畏和赞美之情。他认为自然界的变化和奇妙之处无法被人所完全理解,仿佛是天宫中的景象。诗人在酒楼和茶轩中感受着人间的繁华和清雅,期待明年桂花的盛开,同时也期待明亮的红色和暗淡的翠绿带来的美景。

这首诗词通过描绘冬天景色的变幻和奇妙之处,表达了诗人对自然界的赞美和对美好事物的期待。诗中运用了细腻的描写手法和比喻,以及对自然界和人间的对比,给人以美的享受和思考的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“便饮九春和气”全诗拼音读音对照参考

yǒng yù lè wán xuě
永遇乐(玩雪)

cháo ǎi cáng huī, kè páo jīng nuǎn, tiān qiǎo wú jìng.
朝霭藏晖,客袍惊暖,天巧无竟。
yǎo yǎo shéi zhī, bāo hán zào huà, hū zuò rén jiān ruì.
杳杳谁知,包含造化,忽作人间瑞。
ér tóng huān xiào, máng lái huā xià, biàn yǐn jiǔ chūn hé qì.
儿童欢笑,忙来花下,便饮九春和气。
jí ná zhōu, gāo rén chéng xìng, jiāng tiān zhù wǒ yōu sī.
急拿舟,高人乘兴,江天助我幽思。
bīn fēn shì jiǎn, zhēng róng rú huà, mò dào dōng róng qiáo cuì.
缤纷似翦,峥嵘如画,莫道冬容憔悴。
huǎng xiàng hán kōng, chén wú yì diǎn, yí zài tiān gōng lǐ.
恍象含空,尘无一点,疑在天宫里。
jiǔ lóu hān yàn, chá xuān qīng wán, dàn dài guì huā lái zhì.
酒楼酣宴,茶轩清玩,旦待桂花来至。
yǒu yú guāng, míng nián dài kàn, míng hóng àn cuì.
有馀光,明年待看,明红暗翠。

“便饮九春和气”平仄韵脚

拼音:biàn yǐn jiǔ chūn hé qì
平仄:仄仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声五未   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“便饮九春和气”的相关诗句

“便饮九春和气”的关联诗句

网友评论

* “便饮九春和气”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“便饮九春和气”出自黄裳的 《永遇乐(玩雪)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。