“新来为谁开却”的意思及全诗出处和翻译赏析

新来为谁开却”出自宋代俞国宝的《贺新凉(梅)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:xīn lái wèi shuí kāi què,诗句平仄:平平仄平平仄。

“新来为谁开却”全诗

《贺新凉(梅)》
梦里骖鸾鹤。
觉三山不远,依前海风吹落。
浮到五湖烟月上,刚被梅香醉着。
粲玉树、轻明疏薄。
十万琼琚天女队,捧冰壶、玉液琉璃杓。
来伴我,荐清酌。
恍然梦断浑非昨。
问溪边竹外,新来为谁开却
无限冰魂招不得,拟把离骚唤觉。
待抖擞、红尘双脚。
万里瑶台终一到,想玉奴、不负东昏约。
留此恨,寄残角。

作者简介(俞国宝)

俞国宝(约1195年前后在世)字不详,号醒庵。江西抚州临川人。南宋著名诗人。江西诗派著名诗人之一。国宝性豪放,嗜诗酒,曾游览全国名山大川,饮酒赋诗,留下不少胜炙人口的锦词佳篇。著有《醒庵遗珠集》10卷。约宋宁宗庆元初前后在世。孝宗淳熙间为太学生。

《贺新凉(梅)》俞国宝 翻译、赏析和诗意

诗词的中文译文:

《贺新凉(梅)》

梦中游走骖鸾鹤。
醒来看见三座山不远,
依然从前的海风吹落。
一片梅花浮游至五湖的烟月上,
它刚刚沾上了梅花的香气,
美得像玉树一样晶莹明亮又轻薄。
像十万美丽的仙女队伍一样,
她们捧着冰壶,用玉液斟酒,
一起来陪伴着我,一起品尝清酒。
恍然醒悟,才发现梦一场幻想,
问着梅树旁边的溪水,
新来的梅花是为了谁而盛开。
那无限的冰魂无法招募到,
只能虚构离骚来唤起人们的觉醒。
等我重新振作起来,踏上红尘之路,
便能够一直走到万里瑶台,
想到东昏帝约定的美女奴才,
心中不愧对她们的承诺。
留下这些无尽的惋惜之情,
寄托在残缺的诗篇中。

诗意和赏析:
这首诗以梦境为起点,描述了梦中游走的骖鸾鹤和美丽的梅花飘落至山水间的情景。诗人利用梦境与现实的对比,抒发了对美丽的向往和对现实的无奈之情。

诗中以梦境中的美景来比喻人们对于现实美丽事物的渴望,将五湖、烟月、玉树、天女等形象描绘得极为美丽、神秘。尤其是梅花,被赋予了香醇的气息,给人一种清冽、高洁的感觉。通过描绘梦中的景象,诗人将美好的事物呈现给人们,使人们产生对美的向往和追求。

然而,诗人在恍然醒悟时发现,美景不过是一场梦幻,无法真正拥有。诗中对于梅花的追逐和对离骚的渴求,表达了诗人对于现实的不满和对于美好事物的追求。通过虚构离骚的形象,诗人试图在现实中唤起人们对于美好的觉醒和行动起来的勇气。

整首诗以梦为线索,穿插现实与梦境的对比,表达了诗人对美好事物的向往与追求,同时也意味着对现实的无奈与感慨。通过诗人对美景的描绘和对现实的思考,呈现出一种追求美好、面对现实的艰难与挣扎的心境。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“新来为谁开却”全诗拼音读音对照参考

hè xīn liáng méi
贺新凉(梅)

mèng lǐ cān luán hè.
梦里骖鸾鹤。
jué sān shān bù yuǎn, yī qián hǎi fēng chuī luò.
觉三山不远,依前海风吹落。
fú dào wǔ hú yān yuè shàng, gāng bèi méi xiāng zuì zhe.
浮到五湖烟月上,刚被梅香醉着。
càn yù shù qīng míng shū báo.
粲玉树、轻明疏薄。
shí wàn qióng jū tiān nǚ duì, pěng bīng hú yù yè liú lí biāo.
十万琼琚天女队,捧冰壶、玉液琉璃杓。
lái bàn wǒ, jiàn qīng zhuó.
来伴我,荐清酌。
huǎng rán mèng duàn hún fēi zuó.
恍然梦断浑非昨。
wèn xī biān zhú wài, xīn lái wèi shuí kāi què.
问溪边竹外,新来为谁开却。
wú xiàn bīng hún zhāo bù dé, nǐ bǎ lí sāo huàn jué.
无限冰魂招不得,拟把离骚唤觉。
dài dǒu sǒu hóng chén shuāng jiǎo.
待抖擞、红尘双脚。
wàn lǐ yáo tái zhōng yí dào, xiǎng yù nú bù fù dōng hūn yuē.
万里瑶台终一到,想玉奴、不负东昏约。
liú cǐ hèn, jì cán jiǎo.
留此恨,寄残角。

“新来为谁开却”平仄韵脚

拼音:xīn lái wèi shuí kāi què
平仄:平平仄平平仄
韵脚:(仄韵) 入声十药   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“新来为谁开却”的相关诗句

“新来为谁开却”的关联诗句

网友评论

* “新来为谁开却”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“新来为谁开却”出自俞国宝的 《贺新凉(梅)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。