“老瓦盆边”的意思及全诗出处和翻译赏析

老瓦盆边”出自元代卢挚的《蟾宫曲·寒食新野道中》, 诗句共4个字,诗句拼音为:lǎo wǎ pén biān,诗句平仄:仄仄平平。

“老瓦盆边”全诗

《蟾宫曲·寒食新野道中》
柳濛烟梨雪参差,犬吠柴荆,燕语茅茨。
老瓦盆边,田家翁媪,鬓发如丝。
桑柘外秋千女儿,髻双鸦斜插花枝。
转眄移时,应叹行人,马上哦诗。

作者简介(卢挚)

卢挚头像

卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁。元代涿郡(今河北省涿县)人。至元5年(1268)进士,任过廉访使、翰林学士。诗文与刘因、姚燧齐名,世称“刘卢”、“姚卢”。与白朴、马致远、珠帘秀均有交往。散曲如今仅存小令。著有《疏斋集》(已佚)《文心选诀》《文章宗旨》,传世散曲一百二十首。有的写山林逸趣,有的写诗酒生活,而较多的是“怀古”,抒发对故国的怀念。今人有《卢疏斋集辑存》,《全元散曲》录存其小令。

蟾宫曲·寒食新野道中翻译及注释

翻译
柳树萌芽,像飘浮着一层嫩绿色的轻烟。梨花似雪,参差地交杂在柳枝中间。柴门外狗儿在叫,茅屋顶上燕了呢喃。一对白发的农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着花枝在荡秋千。她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。

注释
⑴寒食:我国古代的传统节日。在清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属河南省。
⑵参差(cēncī):不整齐。
⑶柴荆:柴门。用林木棍、荆条搭成的院门。
⑷茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。
⑸老瓦盆:指民间粗陋的酒器。杜甫诗《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。”
⑹媪(ǎo):年老的妇人。
⑺柘(zhè):桑树,常绿灌木,叶可喂蚕。
⑻髻双鸦:即双丫形的发髻。
⑼转眄(miàn)移时:转眼斜视多时。眄,斜视。
⑽哦(é):低声吟咏。

蟾宫曲·寒食新野道中鉴赏

  鬓发已白的夫妇,活泼天真的孩子;似雪的梨花,朦胧的柳树;还有荆门上的犬吠,茅茨上的燕语,一幅天然的没有任何雕饰的美丽画卷:人与人和谐,物与物相融,各安其位,自然和谐。更有意思的是那桑柘树上荡着秋千的孩子,梳着发髻,插着花枝,闲适、快乐,却被我这路人吸引,她好奇的顾盼,眸子里的疑问,只因我在摇头晃脑地吟诗。江山一片秀,温暖在心头。这是作者眼中的美,不仅美在景,更是美在一片和谐的人间之情。作者用清丽的笔法、温和的色彩,表现出曲中人陶然忘机的情怀和一片生机盎然的农家生活情趣。[4]  

  这支曲子所写景象喜人,表现出作者对农民怀有深厚的感情和浓烈的平民意识。此曲抒写作者于清明前的寒食节在新野道中看到的农村初春景象。开头三句是写农村的自然风光。接着是写农村老年人的悠闲生活。“桑拓”两句是写农村孩子们的快乐生活。最后三句是写作者看到这些迷人的景象后,感到无比的喜悦,情不自禁地“转眄移时”,在马上不住吟诗称颂。

“老瓦盆边”全诗拼音读音对照参考

chán gōng qū hán shí xīn yě dào zhōng
蟾宫曲·寒食新野道中

liǔ méng yān lí xuě cēn cī, quǎn fèi chái jīng, yàn yǔ máo cí.
柳濛烟梨雪参差,犬吠柴荆,燕语茅茨。
lǎo wǎ pén biān, tián jiā wēng ǎo, bìn fà rú sī.
老瓦盆边,田家翁媪,鬓发如丝。
sāng zhè wài qiū qiān nǚ ér, jì shuāng yā xié chā huā zhī.
桑柘外秋千女儿,髻双鸦斜插花枝。
zhuǎn miǎn yí shí, yīng tàn xíng rén, mǎ shàng ó shī.
转眄移时,应叹行人,马上哦诗。

“老瓦盆边”平仄韵脚

拼音:lǎo wǎ pén biān
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“老瓦盆边”的相关诗句

“老瓦盆边”的关联诗句

网友评论

* “老瓦盆边”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“老瓦盆边”出自卢挚的 《蟾宫曲·寒食新野道中》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。