“而维据尽力以爱君”的意思及全诗出处和翻译赏析
“而维据尽力以爱君”全诗
我欲丰厚其葬,高大其垄。
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。
”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。
故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。
故难及也?”
晏子答梁丘据翻译及注释
翻译
梁丘据死了,齐景公召见晏子并告诉他说:“梁丘据对我既忠又热爱,我打算让他的丧事办得丰裕些,让他的坟墓建得高大些。”晏子说:“请问梁丘据对您的忠诚和热爱的表现,能说给我听听吗?”齐景公说:“我喜好的玩物,主管的官员没能够为我备办好,而梁丘据把他自己拥有的玩物供我享用,因此知道他忠诚。每每刮风下雨,夜间找他,他一定问候好,因此我知道他热爱我。”晏子说:“我应对(您的话),就会获罪;不应对,就没有用来事奉君王您的,怎敢不应对呢!我听到过这样的说法,臣子(的心思)专门用在他的君王身上,叫做不忠;儿子(的心思)专门用在他的父亲身上,叫做不孝。事奉君王的原则是,劝导君王亲近父兄,对群臣以礼相待,对百姓施加恩惠,对诸侯讲信用,这叫做忠。做儿子的原则是,要钟爱他的兄弟,(把这种爱心)施加到他的父辈身上,对子侄们慈爱仁惠,对朋友诚实守信,这叫做孝。如今四境以内的人民,都是君王您的臣子,可是只有梁丘据竭尽全力爱护您,为什么爱您的人这样少呢?四境以内的财富,都是您所拥有的,却只有梁丘据用他的私财对您尽忠,为什么尽忠的人这样少呢?梁丘据阻塞群臣,蒙蔽君王,恐怕太厉害了吧?”齐景公说:“好啊!没有你,我不知道梁丘据达到这样的地步了。”于是停止了候选高大坟墓的劳役,废除了厚葬的命令,让主管的官员住所法制各负其责,让君臣指出君王的过失进行谏诤。因此官员没有无法运用的法律,臣子没有难以表达的忠诚,而百姓非常高兴。
梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也赶不上先生您啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以达到目的地。我并没有比别人特殊的才能,只是经常做个不停,做个不休息罢了您怎么会赶不上(我)呢?”
注释
夫子:对晏子的尊称。
垄:坟墓。
具:备办。
蔽:蒙蔽。
及:比得上。
置:放弃。
而已:罢了。
至:到
为:只是
休:停
“而维据尽力以爱君”全诗拼音读音对照参考
yàn zǐ dá liáng qiū jù
晏子答梁丘据
liáng qiū jù sǐ, jǐng gōng zhào yàn zǐ ér gào zhī yuē:" jù zhōng qiě ài wǒ.
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。
wǒ yù fēng hòu qí zàng, gāo dà qí lǒng.
我欲丰厚其葬,高大其垄。
" yàn zǐ yuē:" gǎn wèn jù zhī zhōng qiě ài yú jūn zhě, kě dé wén hū?" gōng yuē:" wú yǒu xǐ yú wán hǎo, yǒu sī wèi néng wǒ jù yě, zé jù yǐ qí suǒ yǒu gòng wǒ, shì yǐ zhī qí zhōng yě.
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。
měi yǒu fēng yǔ, mù yè qiú, bì cún wú, shì yǐ zhī qí ài yě.
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。
" yàn zǐ yuē:" yīng duì, zé wèi zuì bú duì, zé wú yǐ shì jūn, gǎn bú duì hū! yīng wén zhī, chén zhuān qí jūn, wèi zhī bù zhōng zi zhuān qí fù, wèi zhī bù xiào.
”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。
shì jūn zhī dào, dǎo qīn yú fù xiōng, yǒu lǐ yú qún chén, yǒu huì yú bǎi xìng, yǒu xìn yú zhū hóu, wèi zhī zhōng.
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。
wèi zi zhī dào, yǐ zhōng ài qí xiōng dì, lǚ xíng yú zhū fù, cí huì yú zhòng zi, chéng xìn yú péng yǒu, wèi zhī xiào.
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。
jīn sì fēng zhī mín, jiē jūn zhī chén yě, ér wéi jù jìn lì yǐ ài jūn, hé ài zhě zhī shǎo xié? sì fēng zhī huò, jiē jūn zhī yǒu yě, ér wéi jù yě yǐ qí sī cái zhōng yú jūn, hé zhōng zhī guǎ xié? jù zhī fáng sāi qún chén, yōng bì jūn, wú nǎi shén hū?" gōng yuē: shàn zāi! wēi zǐ, guǎ rén bù zhī jù zhī zhì yú shì yě.
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。
" suì bà wèi lǒng zhī yì, fèi hòu zàng zhī lìng, lìng yǒu sī jù fǎ ér zé, qún chén guò ér jiàn.
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。
gù guān wú fèi fǎ, chén wú yǐn zhōng, ér bǎi xìng dà yuè.
故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
liáng qiū jù wèi yàn zǐ yuē:" wú zhì sǐ bù jí fū zǐ yǐ.
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
" yàn zǐ yuē:" yīng wén zhī: wèi zhě cháng chéng, xíng zhě cháng zhì.
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。
yīng fēi yǒu yì yú rén yě, cháng wèi ér bù zhì, cháng xíng ér bù xiū zhě.
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。
gù nán jí yě?"
故难及也?”
“而维据尽力以爱君”平仄韵脚
平仄:平平仄仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十二文 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。