“说着客行”的意思及全诗出处和翻译赏析

说着客行”出自元代倪瓒的《蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下》, 诗句共4个字,诗句拼音为:shuō zhe kè xíng,诗句平仄:平仄平。

“说着客行”全诗

《蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下》
夜永愁人偏起早。
客鬓萧萧,镜里看枯槁。
雨叶铺庭风为扫。
闭门寂寞生秋草。

行路难行悲远道。
说着客行,真个令人恼。
久客还家贫亦好。
无家漫自伤怀抱。

分类: 蝶恋花

作者简介(倪瓒)

倪瓒头像

倪瓒(1301~1374),元代画家、诗人。初名珽,字泰宇,后字元镇,号云林子、荆蛮民、幻霞子等。江苏无锡人。家富,博学好古,四方名士常至其门。元顺帝至正初忽散尽家财,浪迹太湖一带。擅画山水、墨竹,师法董源,受赵孟頫影响。早年画风清润,晚年变法,平淡天真。疏林坡岸,幽秀旷逸,笔简意远,惜墨如金。以侧锋干笔作皴,名为“折带皴”。墨竹偃仰有姿,寥寥数笔,逸气横生。书法从隶入,有晋人风度,亦擅诗文。与黄公望、王蒙、吴镇合称"元四家"。存世作品有《渔庄秋霁图》《六君子图》《容膝斋图》等。著有《清閟阁集》。

《蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下》倪瓒 翻译、赏析和诗意

《蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下》是元代倪瓒创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
夜晚持续得让人忧愁,我早早起床。
客人的头发稀疏萧萧,镜子里看着已经枯槁。
雨水将落叶铺满庭院,风吹拂着将其扫去。
闭门一人寂寞,生活中只有秋草茂盛。

走在路上,面对遥远的路途,感到悲伤和困难。
说起旅行,实在令人恼火。
久远的旅客终于回家,贫穷也没关系。
无家可归的人徒自伤怀,怀抱中充满痛苦。

诗意:
这首诗词表达了作者在夜晚感到忧愁的心境,同时描绘了一个寂寞凄凉的场景。诗中描述了一个早起的人,他的头发稀疏、容颜憔悴,在镜子中看着自己已经老去。庭院被雨水浸湿,落叶铺满地面,风吹拂着将其扫去。作者生活的闭门寂寞,只有茂盛的秋草作为陪伴。

接下来,诗人描绘了行路的辛苦和困难,旅途遥远,令人感到悲伤。对于旅行的描述,作者感到恼火。然而,久远的旅客终于回到家中,尽管贫穷,但这并不重要。最后,诗人描绘了无家可归者的痛苦和伤怀。

整首诗词通过描绘夜晚的凄凉和行旅的困苦,表达了作者内心的忧愁和孤独,同时也传达了对于无家可归者的同情和怀念。

赏析:
这首诗词以简练而凄凉的语言描绘了作者的内心世界和周围的环境。通过对夜晚的描绘,展示了孤独和无助的感觉。诗中使用了自然景物的描写,如雨落的叶子和秋草茂盛,增加了诗词的意境和感染力。

在描绘行路的部分,作者通过描述行旅的辛苦和困难,表现了旅途中的痛苦和无奈。然而,最后一句表达了对于无家可归者的同情和怀念,凸显了作者对于人类命运的关注。

整首诗词以简约的形式,通过对细节的描写,展示了作者内心的孤独和对于人生的思考。同时,诗中融入了对于社会现象的关注,展示了作者对于贫困和无家可归者的关怀。这使得这首诗词在情感表达和社会关怀方面都具有一定的深度,给人留下深刻的印象。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“说着客行”全诗拼音读音对照参考

dié liàn huā yǐ shàng shí liù shǒu bǎi jiā cí běn yún lín yuè fǔ cǐ xià
蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下

yè yǒng chóu rén piān qǐ zǎo.
夜永愁人偏起早。
kè bìn xiāo xiāo, jìng lǐ kàn kū gǎo.
客鬓萧萧,镜里看枯槁。
yǔ yè pù tíng fēng wèi sǎo.
雨叶铺庭风为扫。
bì mén jì mò shēng qiū cǎo.
闭门寂寞生秋草。

xíng lù nán xíng bēi yuǎn dào.
行路难行悲远道。
shuō zhe kè xíng, zhēn gè lìng rén nǎo.
说着客行,真个令人恼。
jiǔ kè huán jiā pín yì hǎo.
久客还家贫亦好。
wú jiā màn zì shāng huái bào.
无家漫自伤怀抱。

“说着客行”平仄韵脚

拼音:shuō zhe kè xíng
平仄:平仄平
韵脚:(平韵) 下平七阳  (平韵) 下平八庚  (仄韵) 上声二十四迥  (仄韵) 去声二十四敬   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“说着客行”的相关诗句

“说着客行”的关联诗句

网友评论


* “说着客行”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“说着客行”出自倪瓒的 《蝶恋花 以上十六首百家词本云林乐府·此下》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。