“翠滴峰峦表”的意思及全诗出处和翻译赏析

翠滴峰峦表”出自宋代郑刚中的《幽趣十二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:cuì dī fēng luán biǎo,诗句平仄:仄平平平仄。

“翠滴峰峦表”全诗

《幽趣十二首》
幽趣无人会,欣然自解颜。
雨来飞鸟急,沙静小鱼闲。
翠滴峰峦表,香霏草木间。
吾心久忘物,物意苦相关。

分类:

《幽趣十二首》郑刚中 翻译、赏析和诗意

《幽趣十二首》是一首宋代的诗词,作者是郑刚中。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

幽趣无人会,
In solitude's delights, none understand,
欣然自解颜。
With joyful countenance, I find solace grand.
雨来飞鸟急,
When rain descends, birds hasten to fly,
沙静小鱼闲。
While sands lie still, small fish leisurely ply.
翠滴峰峦表,
Emerald drops adorn peaks and valleys wide,
香霏草木间。
Fragrant mists entwine grasses and trees beside.
吾心久忘物,
My heart, long detached from worldly care,
物意苦相关。
Yet the essence of things still causes me despair.

诗词的译文:
Solitary Pleasures in Twelve Verses

In solitude's delights, none understand,
With joyful countenance, I find solace grand.
When rain descends, birds hasten to fly,
While sands lie still, small fish leisurely ply.
Emerald drops adorn peaks and valleys wide,
Fragrant mists entwine grasses and trees beside.
My heart, long detached from worldly care,
Yet the essence of things still causes me despair.

诗意和赏析:
《幽趣十二首》描绘了作者郑刚中在幽静的环境中领略到的乐趣和感悟。整首诗以自然景物为背景,表达了作者对自然的喜爱和对人世间物欲纷扰的远离之情。

诗的前两句表达了幽静之境中的乐趣,作者欣然面对这片幽静之地,但同时也感叹自己的体验无法被他人所理解。接下来的两句描述了雨天的景象,雨水的降临使得鸟儿匆忙飞离,而沙滩则静谧宁闲,小鱼们悠然自得。这里通过对自然景物的描绘,突显了作者对安静与宁谧的追求。

接下来的两句描述了景色中的翠绿和芳香。翠滴峰峦表,形容山峦上洒落的翠绿雨滴,展现出自然界的美景。香霏草木间,描绘了芬芳的雾气弥散在花草树木之间。这里作者通过描绘自然的美景,表达了对自然的赞美和对美的追求。

最后两句表达了作者内心的感受。吾心久忘物,意味着作者已经超脱了尘世的物欲纷扰,心境宁静。然而,物意苦相关,说明即使远离尘嚣,作者仍然无法完全摆脱对人世间事物的牵挂和困扰。这里融入了对人生哲理的思考,表达了对人生的深邃思索。

整首诗词通过对自然景物的描绘和对内心感受的表达,展示了作者对自然的热爱和对尘世的超脱。它表达了一种在幽静中领悟生命真谛、超越尘世烦恼的心境,具有深邃的思想内涵。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“翠滴峰峦表”全诗拼音读音对照参考

yōu qù shí èr shǒu
幽趣十二首

yōu qù wú rén huì, xīn rán zì jiě yán.
幽趣无人会,欣然自解颜。
yǔ lái fēi niǎo jí, shā jìng xiǎo yú xián.
雨来飞鸟急,沙静小鱼闲。
cuì dī fēng luán biǎo, xiāng fēi cǎo mù jiān.
翠滴峰峦表,香霏草木间。
wú xīn jiǔ wàng wù, wù yì kǔ xiāng guān.
吾心久忘物,物意苦相关。

“翠滴峰峦表”平仄韵脚

拼音:cuì dī fēng luán biǎo
平仄:仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声十七筱   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“翠滴峰峦表”的相关诗句

“翠滴峰峦表”的关联诗句

网友评论


* “翠滴峰峦表”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“翠滴峰峦表”出自郑刚中的 《幽趣十二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。