“从被二仙题评了”的意思及全诗出处和翻译赏析

从被二仙题评了”出自元代张之翰的《贺新郎 余家古瓶腊梅忽开,清香可爱,质之》, 诗句共7个字,诗句拼音为:cóng bèi èr xiān tí píng le,诗句平仄:平仄仄平平平。

“从被二仙题评了”全诗

《贺新郎 余家古瓶腊梅忽开,清香可爱,质之》
且云,素难题咏,山谷简齐但作小诗而已,在简齐余作且勿论,偶不及东坡长句,何耶。
因以乐府贺新郎见意不受铅朱污。
问娇黄、当初著甚,染成如许。
便做采从真蜡国,特地朝匀暮注。
也无此、宫妆风度。
长记方壶春半贮,只萧然、尽慰人情苦。
谁更望、暗香吐。
为渠细检梅花谱。
以芳声与梅相近,故梅名汝。
底是石湖堪怪处,说道涪翁曾赋。
还忘却、东坡佳句。
从被二仙题评了,到而今、傲然吟诗似。
吾试与,下斯语。
西严词六十九首,间以四库珍本西严集校订

分类: 贺新郎

《贺新郎 余家古瓶腊梅忽开,清香可爱,质之》张之翰 翻译、赏析和诗意

并且说,一向难题咏,山谷挑选齐国只作小诗而已,在挑选齐国多作且勿论,偶不到东坡长句子,为什么呢?。
因此乐府祝贺新郎见意不受铅朱污。
问娇黄、当初写很,染得这么。
就做采集从真蜡国,特别地朝均匀落注。
是没有这、宫你风度。
长记方壶春半贮存,只是萧条、都安慰人心痛苦。
谁更希望、暗香吐。
为渠细检梅花谱。
以芳声和梅相近,所以梅叫你。
底是石湖忍受奇怪之处,说涪翁曾赋。
还忘了、苏东坡佳句。
从被两个仙人题评了,到而今、高傲吟诗似。我试着与
,下面这句话。
西严词六十九首,之间以四库珍本西严集校订 * 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

“从被二仙题评了”全诗拼音读音对照参考

hè xīn láng yú jiā gǔ píng là méi hū kāi, qīng xiāng kě ài, zhì zhī
贺新郎 余家古瓶腊梅忽开,清香可爱,质之

qiě yún, sù nán tí yǒng, shān gǔ jiǎn qí dàn zuò xiǎo shī ér yǐ, zài jiǎn qí yú zuò qiě wù lùn, ǒu bù jí dōng pō cháng jù, hé yé.
且云,素难题咏,山谷简齐但作小诗而已,在简齐余作且勿论,偶不及东坡长句,何耶。
yīn yǐ yuè fǔ hè xīn láng jiàn yì bù shòu qiān zhū wū.
因以乐府贺新郎见意不受铅朱污。
wèn jiāo huáng dāng chū zhe shén, rǎn chéng rú xǔ.
问娇黄、当初著甚,染成如许。
biàn zuò cǎi cóng zhēn là guó, tè dì cháo yún mù zhù.
便做采从真蜡国,特地朝匀暮注。
yě wú cǐ gōng zhuāng fēng dù.
也无此、宫妆风度。
zhǎng jì fāng hú chūn bàn zhù, zhǐ xiāo rán jǐn wèi rén qíng kǔ.
长记方壶春半贮,只萧然、尽慰人情苦。
shuí gèng wàng àn xiāng tǔ.
谁更望、暗香吐。
wèi qú xì jiǎn méi huā pǔ.
为渠细检梅花谱。
yǐ fāng shēng yǔ méi xiāng jìn, gù méi míng rǔ.
以芳声与梅相近,故梅名汝。
dǐ shì shí hú kān guài chù, shuō dào fú wēng céng fù.
底是石湖堪怪处,说道涪翁曾赋。
hái wàng què dōng pō jiā jù.
还忘却、东坡佳句。
cóng bèi èr xiān tí píng le, dào ér jīn ào rán yín shī shì.
从被二仙题评了,到而今、傲然吟诗似。
wú shì yǔ, xià sī yǔ.
吾试与,下斯语。
xī yán cí liù shí jiǔ shǒu, jiān yǐ sì kù zhēn běn xī yán jí jiào dìng
西严词六十九首,间以四库珍本西严集校订

“从被二仙题评了”平仄韵脚

拼音:cóng bèi èr xiān tí píng le
平仄:平仄仄平平平
韵脚:(平韵) 下平二萧  (平韵) 下平二萧  (仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 上声十七筱   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“从被二仙题评了”的相关诗句

“从被二仙题评了”的关联诗句

网友评论


* “从被二仙题评了”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“从被二仙题评了”出自张之翰的 《贺新郎 余家古瓶腊梅忽开,清香可爱,质之》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。