“好风凭借力,送我上青云。”的意思及全诗出处和翻译赏析

好风凭借力,送我上青云。”出自清代曹雪芹的《临江仙·柳絮》, 诗句共12个字,诗句拼音为:hǎo fēng píng jiè lì, sòng wǒ shàng qīng yún.,诗句平仄:仄平平仄仄,仄仄仄平平。

“好风凭借力,送我上青云。”全诗

《临江仙·柳絮》
白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。
蜂围蝶阵乱纷纷。
几曾随逝水?岂必委芳尘?
万缕千丝终不改,任他随聚随分。
韶华休笑本无根。
好风凭借力,送我上青云

作者简介(曹雪芹)

曹雪芹头像

曹雪芹,名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。清代著名文学家,小说家。先祖为中原汉人,满洲正白旗包衣出身。素性放达,曾身杂优伶而被钥空房。爱好研究广泛:金石、诗书、绘画、园林、中医、织补、工艺、饮食等。他出身于一个“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰败饱尝人世辛酸,后以坚韧不拔之毅力,历经多年艰辛创作出极具思想性、艺术性的伟大作品《红楼梦》。

《临江仙·柳絮》曹雪芹 注释

⑴白玉堂:这里形容柳絮所处高贵。春解舞:说柳花被春风吹散,像翩翩起舞。
⑵均匀:指舞姿柔美,缓急有度。
⑶“蜂围”句:意思是成群蜂蝶纷纷追随柳絮。有人以为是以蜂蝶之纷乱比飞絮,亦通。
⑷随逝水:落于水中,随波流去。喻虚度年华。以逝水比光阴。
⑸委芳尘:落于泥土中。喻处于卑贱的地位。
⑹“万缕”二句:意谓不管柳絮是否从枝上离去,柳树依旧长条飘拂。喻不因别人对我的亲疏而改变自己固有的姿态。
⑺青云:高天。也用以说名位极高。如《史记·伯夷列传》:“闾巷之人欲砥行立名,非附青云之士,恶能施于后世哉?”

《临江仙·柳絮》曹雪芹 鉴赏

  薛宝钗与林黛玉这两个人物的思想、性格是对立的。作者让宝钗作欢愉之词,来翻黛玉之所作情调缠绵悲戚的案,看上去只是写诗词吟咏上互相争胜,实际上这是作者借以刻划不同的思想性格特征的一种艺术手段。

  但是,作者所写的钗、黛对立,并非如续书中所写的那样为了争夺同一个婚姻对象而彼此成为情敌(黛玉对宝钗的猜疑,在第四十二回“薛芜君兰言解疑癖”后已不复存在。事实如脂评指出,贾府上下,人人心目中宝黛都是一对未来的“好夫妻”),作者也并不想通过他们的命运来表现封建包办婚姻的不合理。作者所描写的宝黛悲剧是与全书表现封建大家庭败亡的主题密切相关的。他们的悲剧是贾府事变的结果。

  细看词的双关隐义,不难发现“蜂围蝶阵乱纷纷”正是变故来临时大观园纷乱情景的象征。宝钗一向以高洁自持,“丑祸”当然不会沾惹到她的身上,何况她颇有处世的本领,所以词中以“解舞”、“均匀”自诩。黛玉就不同了,她不禁聚散的悲痛,就像落絮那样“随逝水”、“委芳尘”了。宝钗能“任他随聚随分”而“终不改”故态,所以黛玉死后客观上就必然造成“金玉良缘”的机会而使宝钗青云直上。但这种结合并不能从根本上消除宝钗和宝玉在对待封建礼教、仕途经济上的思想分歧,也不能使宝玉忘怀死去的知己而倾心于她。所以,宝钗最终仍不免被宝玉所弃,词中的“本无根”也就是这个意思。

“好风凭借力,送我上青云。”全诗拼音读音对照参考

lín jiāng xiān liǔ xù
临江仙·柳絮

bái yù táng qián chūn jiě wǔ, dōng fēng juǎn dé jūn yún.
白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。
fēng wéi dié zhèn luàn fēn fēn.
蜂围蝶阵乱纷纷。
jǐ céng suí shì shuǐ? qǐ bì wěi fāng chén?
几曾随逝水?岂必委芳尘?
wàn lǚ qiān sī zhōng bù gǎi, rèn tā suí jù suí fēn.
万缕千丝终不改,任他随聚随分。
sháo huá xiū xiào běn wú gēn.
韶华休笑本无根。
hǎo fēng píng jiè lì, sòng wǒ shàng qīng yún.
好风凭借力,送我上青云。

“好风凭借力,送我上青云。”的相关诗句

“好风凭借力,送我上青云。”的关联诗句

网友评论

* “好风凭借力,送我上青云。”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“好风凭借力,送我上青云。”出自曹雪芹的 《临江仙·柳絮》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。