《送人游淮海(一作宿友人池)》 温庭筠

背樯灯色暗,宿客梦初成。
半夜竹窗雨,满池荷叶声。
簟凉秋閤思,木落故山情。
明发又愁起,桂花溪水清。
分类:

作者简介(温庭筠)

温庭筠头像

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

《送人游淮海(一作宿友人池)》温庭筠 翻译、赏析和诗意

诗词:《送人游淮海(一作宿友人池)》
作者:温庭筠(唐代)

背樯灯色暗,宿客梦初成。
半夜竹窗雨,满池荷叶声。

簟凉秋閤思,木落故山情。
明发又愁起,桂花溪水清。

中文译文:
背靠着座船灯暗淡,宿客刚入梦乡。
夜半时分竹窗外下着雨,满池荷叶发出声音。

凉爽的竹席中思量着秋天的屋子,思念着离开的故乡。
明亮的醒来又心生忧愁,桂花溪水清澈无瑕。

诗意和赏析:
这首诗是送别一位朋友或同伴,但标题也有一种宿友人池的说法。整首诗情感沉郁,描绘了宿舍闇静的氛围,宿客迷迷糊糊地成梦。

诗人使用了形象生动的描写,描述了夜半时分竹窗外细密的雨声和满池荷叶的清脆声音,向读者展示了寂静的夜晚的情景。这儿的“荷叶声”和水声相呼应,为整个诗篇提供了柔和的音韵。

第四句表达了诗人思念家乡的情感,以及离故园的思念之苦。秋天的气息和一片木叶落下,勾起了对故山故乡的深情思念。

最后,桂花溪水清澈,明亮的曙光之下,诗人心头又充满了忧愁,这反映了离别的情感和人与人之间的友谊之脆弱。

整体来说,这首诗以简洁的语言,表达了离别的伤感情绪,以及对故乡和亲朋好友的思念之情。它通过对自然景物的描绘,以及情感的交融,展示了温庭筠对人生的体会和感悟。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《送人游淮海(一作宿友人池)》温庭筠 拼音读音参考

sòng rén yóu huái hǎi yī zuò sù yǒu rén chí
送人游淮海(一作宿友人池)

bèi qiáng dēng sè àn, sù kè mèng chū chéng.
背樯灯色暗,宿客梦初成。
bàn yè zhú chuāng yǔ, mǎn chí hé yè shēng.
半夜竹窗雨,满池荷叶声。
diàn liáng qiū gé sī, mù luò gù shān qíng.
簟凉秋閤思,木落故山情。
míng fā yòu chóu qǐ, guì huā xī shuǐ qīng.
明发又愁起,桂花溪水清。

网友评论

更多诗词分类

* 《送人游淮海(一作宿友人池)》专题为您介绍送人游淮海(一作宿友人池)古诗,送人游淮海(一作宿友人池)温庭筠的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。