《为被虏妇作》 潘文虎
鹁鸪鸪,鹁鸪鸪,帐房遍野相喧呼。
阿姊含羞对阿妹,大嫂挥泪看小姑。
一家不幸俱被虏,犹幸同处为妻孥。
愿言相怜莫相妒,这个不是亲丈夫。
阿姊含羞对阿妹,大嫂挥泪看小姑。
一家不幸俱被虏,犹幸同处为妻孥。
愿言相怜莫相妒,这个不是亲丈夫。
分类:
《为被虏妇作》潘文虎 翻译、赏析和诗意
诗词的中文译文:
鹁鸪鸪,鹁鸪鸪,帐房里传来喧哗之声。姐姐含羞地对妹妹说话,大嫂在泪水中望着小姑。一家人都遭受了不幸的困境,能够团聚在一起还算幸福。希望大家能相互怜悯而不是妒忌,因为这个人并不是真正的丈夫。
诗意:
这首诗写出了宋代一家人被敌人俘虏后的心境。诗中的人物有阿姊(姐姐)、阿妹(妹妹)、大嫂和小姑,他们团聚在一起,共同度过被虏的日子。诗中通过描写姐姐含羞、大嫂流泪等细节,展现出了他们的困境与情感。诗人希望这个家庭能互相体谅、互相支持,而不是因为丈夫的不在而彼此妒忌。
赏析:
这首诗虽然篇幅不长,却通过简练的语言描绘出了被虏妇女的境况。诗人运用鹁鸪鸪这个生动的形容词,给帐房中的喧嚣声增添了神秘与不安。通过描述姐姐、妹妹、大嫂和小姑的情感表达,诗人展现了他们面对困境时的不同心境和态度。末句提出了一个警示,即在困境中,要相互体谅、互相支持,而不是因为陌生丈夫的出现而妒忌彼此。整首诗抒发了对困境下的家庭关系的思考和呼唤。
《为被虏妇作》潘文虎 拼音读音参考
wèi bèi lǔ fù zuò
为被虏妇作
bó gū gū, bó gū gū, zhàng fáng biàn yě xiāng xuān hū.
鹁鸪鸪,鹁鸪鸪,帐房遍野相喧呼。
ā zǐ hán xiū duì ā mèi, dà sǎo huī lèi kàn xiǎo gū.
阿姊含羞对阿妹,大嫂挥泪看小姑。
yī jiā bù xìng jù bèi lǔ, yóu xìng tóng chǔ wèi qī nú.
一家不幸俱被虏,犹幸同处为妻孥。
yuàn yán xiāng lián mò xiāng dù, zhè gè bú shì qīn zhàng fū.
愿言相怜莫相妒,这个不是亲丈夫。
网友评论
更多诗词分类
* 《为被虏妇作》专题为您介绍为被虏妇作古诗,为被虏妇作潘文虎的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。