“丰登预想麦秋寒”的意思及全诗出处和翻译赏析

丰登预想麦秋寒”出自宋代赵蕃的《贺魏使君雪用何叔信韵》, 诗句共7个字,诗句拼音为:fēng dēng yù xiǎng mài qiū hán,诗句平仄:平平仄仄仄平平。

“丰登预想麦秋寒”全诗

《贺魏使君雪用何叔信韵》
汉竹初来号令班,不知疆域远长安。
阳升顿使群阴伏,旱极真成上瑞看。
比拟敢言风絮乱,丰登预想麦秋寒
冰清玉润登临处,不用赋诗名喜欢。

分类:

作者简介(赵蕃)

赵蕃头像

赵蕃(1143年~1229年),字昌父,号章泉,原籍郑州。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,不久卒。諡文节。

《贺魏使君雪用何叔信韵》赵蕃 翻译、赏析和诗意

《贺魏使君雪用何叔信韵》是宋代赵蕃的一首诗词。这首诗表达了对魏使君在远离长安的地方举办雪用仪式的祝贺之情,赞美了这场雪用的壮丽景象,并表达了诗人对丰收和喜悦的期望。

诗词中没有提供具体的原文内容,以下是对整首诗词的翻译、诗意和赏析:

贺魏使君雪用何叔信韵
Congratulating Minister Wei's Use of Snow in the Style of He Shuxin

汉竹初来号令班,
The bamboo from the Han region has just arrived, heralding the command.
不知疆域远长安。
Unaware of the distant border, far from Chang'an.

阳升顿使群阴伏,
The rising sun instantly dispels the dark clouds.
旱极真成上瑞看。
After a long drought, true auspicious signs appear.

比拟敢言风絮乱,
Comparable to daring to speak amidst the swirling winds and catkins,
丰登预想麦秋寒。
Anticipating abundant harvests despite the cold of the wheat field.

冰清玉润登临处,
In a place where ice is clear and jade-like,
不用赋诗名喜欢。
No need to compose poems, yet the joy is evident.

诗意和赏析:
这首诗以贺魏使君举办雪用仪式为背景,展现了诗人对这一盛况的赞美和祝贺之情。诗的开头描述了汉竹初生,号令班驻扎的景象,诗人对于魏使君远离长安的情况并不了解。接着,阳光升起,瞬间驱散了群阴,象征着吉祥的兆头。长期的旱灾后,真正的吉祥现象终于出现。诗人将其比作敢于在风絮飞舞的困境中说话,表达了对未来丰收的乐观预期,即使寒冷的麦田也能有丰收。最后,诗人描述了冰清玉润的地方,即使在这样美丽的景色面前,也不需要赋诗来命名,因为喜悦已经溢于言表。

这首诗以简洁的语言描绘了雪用仪式的壮丽景象和对丰收喜悦的赞美,同时表达了诗人对魏使君的敬意和祝福。通过对自然景象的描绘和对丰收的美好期望,诗人传达了对美好事物的热爱和对未来的乐观态度。这首诗以简练的语言和鲜明的意象展示了宋代诗词的特点,同时也体现了赵蕃细腻的表达能力和对自然景物的敏锐观察。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“丰登预想麦秋寒”全诗拼音读音对照参考

hè wèi shǐ jūn xuě yòng hé shū xìn yùn
贺魏使君雪用何叔信韵

hàn zhú chū lái hào lìng bān, bù zhī jiāng yù yuǎn cháng ān.
汉竹初来号令班,不知疆域远长安。
yáng shēng dùn shǐ qún yīn fú, hàn jí zhēn chéng shàng ruì kàn.
阳升顿使群阴伏,旱极真成上瑞看。
bǐ nǐ gǎn yán fēng xù luàn, fēng dēng yù xiǎng mài qiū hán.
比拟敢言风絮乱,丰登预想麦秋寒。
bīng qīng yù rùn dēng lín chù, bù yòng fù shī míng xǐ huān.
冰清玉润登临处,不用赋诗名喜欢。

“丰登预想麦秋寒”平仄韵脚

拼音:fēng dēng yù xiǎng mài qiū hán
平仄:平平仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“丰登预想麦秋寒”的相关诗句

“丰登预想麦秋寒”的关联诗句

网友评论


* “丰登预想麦秋寒”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“丰登预想麦秋寒”出自赵蕃的 《贺魏使君雪用何叔信韵》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。