《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》 王令

神龙谢水车,吾语尔来前。
尔虽用於人,我亦用於天。
在物固不同,於用岂殊然。
水下高田乾,尔能俯水取。
假人不尔用,尔受田责否。
吾身虽为龙,动亦天所主。
天犹不有命,我安事为雨。
分类:

作者简介(王令)

王令(1032~1059)北宋诗人。初字钟美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5岁丧父母,随其叔祖王乙居广陵(今江苏扬州)。长大后在天长、高邮等地以教学为生,有治国安民之志。王安石对其文章和为人皆甚推重。有《广陵先生文章》、《十七史蒙求》。

《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》王令 翻译、赏析和诗意

《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》是宋代诗人王令的作品。以下是对该诗的中文译文、诗意和赏析:

神龙谢水车,
The divine dragon thanks the water wheel,
吾语尔来前。
I speak to you before me.
尔虽用於人,
Though you are used by people,
我亦用於天。
I am also used by the heavens.

在物固不同,
Though we are different in form,
於用岂殊然。
In terms of function, are we really different?
水下高田乾,
Underneath the water, the high fields are dry,
尔能俯水取。
You can stoop down to fetch water.

假人不尔用,
If people don't make use of you,
尔受田责否。
Will you still bear the responsibility of irrigating the fields?

吾身虽为龙,
Though I am embodied as a dragon,
动亦天所主。
Even my movements are controlled by the heavens.
天犹不有命,
Yet the heavens do not command me,
我安事为雨。
Why should I concern myself with creating rain?

诗中以水车与作者自身的身份对话,表达了作者与水车的共同使命和价值。作者自比“吾身虽为龙”,强调自己的高贵身份,而水车则是平凡的工具。然而,作者认识到,无论是水车还是自己,都是为了服务于人类和天地之间的联系。水车作为人类利用的工具,可以为农田提供水源,而作者作为天龙,也有自己的使命,但不受命于天,不必刻意为人间创造雨水。

这首诗以简洁的语言表达了作者对于人与自然、人与天地间关系的思考,呈现出一种谦逊与超然的态度。作者通过对话形式,将自己与水车相比较,以突出作者的身份和使命,表达了一种自然宿命和天命的观点。整体上,这首诗表达了作者对于个体在宇宙中微小而有限的认知,以及对于人类与自然、人类与天地关系的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》王令 拼音读音参考

dá wèn shī shí èr piān jì chéng mǎn zǐ quán qí shí xiè lóng shuǐ chē
答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车

shén lóng xiè shuǐ chē, wú yǔ ěr lái qián.
神龙谢水车,吾语尔来前。
ěr suī yòng yú rén, wǒ yì yòng yú tiān.
尔虽用於人,我亦用於天。
zài wù gù bù tóng, yú yòng qǐ shū rán.
在物固不同,於用岂殊然。
shuǐ xià gāo tián gān, ěr néng fǔ shuǐ qǔ.
水下高田乾,尔能俯水取。
jiǎ rén bù ěr yòng, ěr shòu tián zé fǒu.
假人不尔用,尔受田责否。
wú shēn suī wèi lóng, dòng yì tiān suǒ zhǔ.
吾身虽为龙,动亦天所主。
tiān yóu bù yǒu mìng, wǒ ān shì wèi yǔ.
天犹不有命,我安事为雨。

网友评论


更多诗词分类

* 《答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车》专题为您介绍答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车古诗,答问诗十二篇寄呈满子权其十谢龙水车王令的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。